Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
The Federal Supreme Court partly invalidated the cantonal decision to declare the initiative unconstitutional, but confirmed that to impose "result quotas" on authorities elected by the people was unlawful. Наконец, Федеральный суд признал частично недействительным кантональное решение объявить инициативу антиконституционной, но подтвердил незаконный характер попытки навязать выборным органам власти квотирование конечных результатов.
In the event, the ITO failed to come into existence, and the resulting gap was only partly filled by GATT. Однако МТО создать так и не удалось, а образовавшийся пробел был лишь частично заполнен ГАТТ.
An expansive monetary policy is partly to blame, but the real problem is an institutional setting that favors bullish sentiment. Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
The increase in the estimated population growth was partly explained by the concern of the refugees to ensure that their records with UNRWA were fully up to date. Увеличение оценочной численности беженцев частично обусловлено их стремлением привести хранящуюся в БАПОР информацию в соответствие с их нынешним положением.
If you split this number up by country, yes, the world is mobile, but only partly. Если посмотреть по странам, да, мир мобилен, но только частично.
However, the favourable impact on the region of higher oil prices was partly offset by the negative effect on business confidence of the disappointments in the Middle East peace process. Однако благоприятные последствия повышения цен на нефть в регионе частично нейтрализовались негативным воздействием неудачного развития ближневосточного мирного процесса на доверие деловых кругов.
Their rivalry, partly instigated and encouraged by officials of the former military government, revolved around the extent of the political representation they had in the administration of the region. Предметом их соперничества, частично разжигаемого и поощряемого сотрудниками бывшего военного правительства, было политическое представительство в администрации региона.
The increase is partly caused by the regularization of functions carried out by affiliate workforce personnel. Частично их создание обусловлено приданием регулярного характера функциям, ранее выполнявшимся дополнительным персоналом.
This is offset partly by the actual entitlements of the incumbents of the positions being on average higher than the standard salary costs. Это частично компенсируется фактическими расходами на оплату труда сотрудников, занимающих должности, которые в среднем превышают стандартные расходы на выплату окладов персоналу.
The overall increased requirements are partly offset by reduced costs of travel for training owing to a change in the Operation's training practice. Общее увеличение потребностей частично компенсируется сокращением расходов на поездки в учебных целях в связи с изменением порядка организации учебных мероприятий в Операции.
The SFO's operations have in recent years been partly funded by monies recovered in criminal confiscation cases and civil settlements. В последние годы операции УБССМ частично финансируются за счет денежных средств, полученных в рамках уголовных дел, связанных с конфискацией, и мировых соглашений.
Now it was partly denatured by the heat of the gun being fired, but I ran a D.N.A. profile anyway. Она частично разложилась от нагрева пистолета после выстрела, но тем не менее я послал образец на тест ДНК.
And I think it's partly their prototyping mentality that really allowed them to achieve the breakthrough. И я думаю, частично именно их ориентация на прототипы позволила им так значительно снизить затраты.
Imports of CFC11 show a radical decline, even the demand for CFC12 is partly decreasing while CFC prices tend to increase. Импорт ХФУ11 резко сокращается; частично уменьшается даже спрос на ХФУ12, на фоне общего роста цен на ХФУ.
The increase in these contributions was partly offset by a reduction of $72 million in government contributions to other resources-emergency. Увеличение таких взносов было частично компенсировано сокращением на 72 млн. долл. США взносов правительств в счет прочих ресурсов на чрезвычайные нужды.
Mr. MEKINC (Slovenia) said that the recorded increase in the use of coercive measures was partly attributable to improved recording techniques. Г-н МЕКИНЦ (Словения) говорит, что отмеченное увеличение числа применяемых мер принуждения частично объясняется более эффективными методами ведения учета.
The activities of these centres are partly based on offering community training in districts that are close to cities, like the Thulla district. Деятельность этих центров частично включает организацию обучения в рамках общин в районах, прилегающих к городам, например, в районе Тхулла.
The partly covered and heated, large waterside terrace is especially good in the summer months for a dinner, drink or an event. В летние месяцы особенно приятно поужинать, немного выпить или поучаствовать в мероприятии на нашей частично закрытой и обогреваемой террасе.
The project will cost ₪1.95 billion and will be funded partly by real estate revenue from selling the Eilat Airport's land. Стоимость проекта оценивается в 1,95 млрд шекелей и будет частично покрыта за счёт прибыли от продажи земли под эйлатским аэропортом.
In the following years Ulrik stayed partly at Kalundborg castle or at Sor Abbey, or he accompanied his parents on their journeys in Denmark. В последующие годы Ульрих пребывал частично в замке Калунборг или в аббатстве Сорё, а также в сопровождении своих родителей разъезжал по Дании.
In the 19th and 20th centuries it was partly restored, but the restorations are hardly noticeable. В XIX и XX веках они были частично подвергнуты реставрации, но её следы малозаметны.
They are an enormous boon to low-income consumers, partly compensating for the tepid wage growth that many of them have suffered during the past two decades. Они являются огромным благом для потребителей с низким уровнем доходов, частично компенсируя медленный рост заработной платы для многих из них за последние двадцать лет.
This is partly due to the public perception of the police force stemming from Indonesian times, as an organization which was corrupt and used inappropriate force. Это частично объясняется возникшим в обществе с индонезийских времен восприятием полицейских сил как коррумпированной и применяющей несоответствующую силу организации.
"Concealable illuminating lamp" means a headlamp capable of being partly or completely hidden when not in use. 2.6.6 "укрываемый огонь" означает фару, которая в нерабочем положении может быть полностью или частично укрыта.
This is partly caused by the large difference in culture between the statistical office and policy departments. Это частично обусловлено значительными различиями в культуре статистического управления, с одной стороны, и политических ведомств, с другой стороны.