Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
On February 5, 1901, Nowicki proposed to Towarzystwo Tatrzańskie (the Tatras Society) the building of Orla Perć (the Eagle's Trail), which was partly realized in 1903-07. 5 февраля 1901 года представил Польскому Татрскому обществу проект по созданию туристического маршрута «Orla Perć», частично созданного в 1903-1907 годах.
He is constantly in need of money, partly due to the fact that he does not care about the cost of a job request more than what it entails. У него постоянно нет денег, частично из-за того, что он не следит за ценой работы, за которую берётся.
Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, and Ukraine were listed as "partly free." Украина и Грузия отнесены к «частично свободным».
The legal regulation of cComplaints are also is also partly regulated in part under contained in Government Decree No. 150/1958 of the Official Journal, on dealing with complaints, notifications and instigations queries of workersworking people, which has not been repealed to date. Жалобы также частично регулируются включенным в Официальный бюллетень правительственным распоряжением Nº 150/1958 о рассмотрении жалоб, обращений и запросов трудящихся, которое еще не отменено до настоящего времени.
Had China put pressure on the Burmese junta to stop slaughtering its own people, it would have earned substantial moral credit around the world. Moreover, the suspicions of China's neighbors fueled by its rise could be partly allayed by such efforts to improve regional stability. Кроме того, подозрения соседей Китая, разжигаемые его подъемом, частично смягчились бы в результате таких попыток, направленных на улучшение региональной стабильности.
The unutilized balance was partly offset by the higher unit cost for aviation fuel and by higher rental costs of one fixed-wing aircraft required for round-the-clock service for medical/casualty evacuations. Неизрасходованный остаток частично пошел на приобретение дополнительной аппаратуры в связи с более высокими расходами на модернизацию системы магистральной цифровой радиосвязи.
Some have argued instead that gold's long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold. Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Under President Kuchma, the economy has recently started to boom - thanks partly to Yushchenko's brief, reformist premiership four years ago - but the oligarchs' grip has grown tighter. При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче.
CFHCs: chlorofluorohydrocarbons; HCFCs: partly halogenated chlorofluorohydrocarbons; ХФУ: хлорфторуглеводороды; ГХФУ: частично галоидированные хлорфторуглеводороды; ГФУ: частично галоидированные фторуглеводороды.
The preparation of this combined fourth and fifth periodic report was funded by the government through the office of the MoJCS and partly funded by UN-Women. Подготовка настоящего объединенного четвертого и пятого периодического доклада финансировалась правительством по линии канцелярии МЮСС и частично - за счет средств Структуры "ООН-женщины".
The selection of candidates for the position of judge must be based on merit alone and undertaken through competitive, objective and transparent examinations conducted at least partly in a written and anonymous manner. Судьи должны отбираться только по деловым качествам на основе объективных и транспарентных конкурсных экзаменов, проводимых, по крайней мере, частично, в письменном виде и анонимно.
I arranged for a friend to testify on Internet stocks while, unrelated to that, I bought a technology issue which, partly due to the testimony, shot through the roof. Я организовал для друга отчет с доказательствами перспектив интернет акций и не полагаясь на это, я купил технические акции которые, частично благодаря его докладу, взлетели выше крыши.
The worse, the better, is the favoured scenario, and that logic partly accounts for the increasingly spectacular - almost cinematographic - nature of its operations. Чем хуже, тем лучше - вот то, к чему он стремится, и такая логика частично объясняет растущую и практически кинематографическую масштабность его действий.
The series was partly filmed at London's Royal Opera House, where Revel Horwood, as eventual winner, conducted Act II of La Bohème in late 2012. Серии были частично сняты в лондонском Королевском оперном театре, где Ревель Хорвуд, как победитель, поставил второй акт оперы "Богема" в конце 2012 года.
Changes underway are a result of the Kyoto Protocol, but they are also partly being made in anticipation of deeper emission cuts to come. Equally important, the perception of organized labor and industry concerning environmental issues is changing dramatically. Изменения, происходящие в настоящее время, являются результатом выполнения Киотского протокола, но они частично объясняются и ожиданием более значительных сокращений выбросов в будущем.
The short, partly inspired by a 1944 Cary Grant film entitled Once Upon a Time involving a dancing caterpillar in a small box, marks the debut of Michigan J. Frog. Мультфильм, частично вдохновлённый фильмом 1944 года «Однажды» с Кэри Грантом в главной роли, повествующем о танцующей гусенице в коробке, знаменует дебют персонажа Мичигана Джей Фрога.
Gobies avoid predators by tucking themselves into coral crevices or partly burying themselves in sand. Бычки спасаются от хищников, забираясь в расщелины или частично зарываясь в песок.
Tolstoy's writing on the subject of vampires was at least partly influenced by The Vampyre by John William Polidori, which had been published in Russian translation in Moscow in 1828. «Упырь» был написан частично под влиянием повести «Вампир» Джона Уильяма Полидори, которая была опубликована в русском переводе в Москве в 1828 году.
After an individual ("the gardener") came forward with information, a small pond near the Aruba Racquet Club close to the Marriott Hotel beach was partly drained between July 27 and 30, 2005. Небольшой пруд около Теннисного Клуба Арубы, что расположен близ пляжа отеля «Марриотт», был частично осушен в период с 27 по 30 июля 2005 года.
This was partly a consequence of the way in which they had been applied; the revised Algol 68 report contained a much more readable grammar, without modifying the W-grammar formalism itself. Частично на это повлияло то, как они были применены, отредактированный отчёт об Algol 68 содержал намного более читаемую грамматику при неизменном собственно формализме В-грамматики.
Tolkien later noted that the Ents were partly founded in his disappointment "with the shabby use made in Shakespeare of the coming of 'Great Birnam wood to high Dunsinane hill'" in Macbeth. Толкин позже писал, что энты частично возникли из его недовольства «жалким использованием Шекспиром в "Макбете" прихода "великого Бирнамского леса на высокий холм Дунсинан"».
The Kansk-Achinsk coal basin (KaHcko-AчиHckий yroлbHый бacceйH) is a lignite coal basin located in the Krasnoyarsk territory and partly in the Kemerovo and Irkutsk regions. Канско-Ачинский бассейн - угольный бассейн, расположенный на территории Красноярского края и частично в Кемеровской и Иркутской областях.
The mild toxicity of CsCl is related to its ability to lower the concentration of potassium in the body and partly substitute it in biochemical processes. Токсические свойства хлорида цезия в больших концентрациях связаны со способностью этого соединения снижать содержание калия в организме и частично замещать его в биохимических процессах.
The growth of impact investing is partly attributed to the criticism of traditional forms of philanthropy and international development, which have been characterized as unsustainable and driven by the goals-or whims-of the corresponding donors. Рост инвестиций воздействия частично объясняется критикой традиционных форм благотворительности и международного сотрудничества, которые характеризуются как неустойчивые и зависимые от целей - или прихотей - соответствующих доноров.
Some local residents near a long-planned shopping mall that is being built by a business partly owned by Mzoli's owner criticized his plans in 2008. Некоторые местные жители, проживающие возле давно запланированного торгового центра, который строится компанией, частично принадлежащей Мзоли, критиковали его планы в 2008 году.