Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Определенной степени

Примеры в контексте "Partly - Определенной степени"

Примеры: Partly - Определенной степени
This maximization is partly a trial and error process. Такой процесс максимизации в определенной степени является методом проб и ошибок.
The overall decrease is also partly attributable to the increased use of online news services and electronic means of distributing public information materials. Общее сокращение также в определенной степени связано с более широким использованием онлайновых новостных служб и электронных средств распространения информационных материалов.
Savings under vehicle insurance were partly due to the low cost of insurance obtained locally. Экономия по статье "Страхование автотранспортных средств" была в определенной степени связана с низкой стоимостью страхования на местах.
However, the second part of this recommendation is partly rejected. Однако вторая часть этой рекомендации в определенной степени неприемлема.
Working relations between the United Nations Secretariat and that of IPU were strengthened, partly as a result of increased coordination through the IPU Liaison Office in New York. Укреплению рабочих отношений между секретариатами Организации Объединенных Наций и МС в определенной степени способствовало усиление координации благодаря деятельности Отделения связи МС в Нью-Йорке.
A lack of clarity regarding the future conditions facing foreign investors in the mining industry partly accounts for the absence of privatization linked to foreign investment. Отсутствие ясности в отношении будущих условий деятельности иностранных инвесторов в горнодобывающей промышленности в определенной степени объясняет отсутствие случаев приватизации, связанных с иностранными инвестициями.
This is partly a consequence of the types of industries located in EPZs: female employment dominates in footwear, garments and electronics production everywhere. Это в определенной степени является результатом специфики отраслей промышленности, размещенных в ОЭЗ: в обувной, швейной и электронной, в которых повсюду преобладают женщины.
The significant reductions in infant deaths to 20 per 1,000 live births is partly the result of investments made by the Government to ensure universal immunization. Значительное сокращение показателя младенческой смертности, составляющего в настоящее время 20 смертей на 1000 живорождений, в определенной степени является результатом инвестирования правительством средств в обеспечение всеобщей иммунизации населения.
This was caused partly by the increase in governmental spending which occurred when oil revenues were higher than expected during the second half of 1996. Это было достигнуто в определенной степени за счет увеличения государственных расходов, пришедшегося на вторую половину 1996 года, когда поступления от продажи нефти оказались выше, чем ожидалось.
They are based partly on reports of a single missed registration exercise by the Ministry of Local Government, Community Development and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). В определенной степени они основаны на сообщениях министерства местного самоуправления, развития общин и по социальным вопросам и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) о единственном случае непроведения регистрации.
In addition, the increased employment of immigrant workers to meet the strong demand for labour was partly responsible for a sharp increase in population over the past few years. Кроме того, увеличение числа рабочих-иммигрантов, объясняемое необходимостью удовлетворить большой спрос на рабочую силу, в определенной степени обусловил значительный рост населения за прошедшие несколько лет.
Structural-adjustment policies adopted since the 1980s have eroded many of the earlier gains made in the social sector, and it is partly these deficiencies that Caribbean Governments, including my own, hope to address by the adoption of our respective social-development programmes. Политика структурной перестройки, начатая в 80-х годах, подорвала многие из предыдущих достижений в социальном секторе, и в определенной степени именно эти недостатки надеются устранить правительства карибских государств, включая и мое, путем принятия соответствующих программ социального развития.
Higher growth in 1996 is contingent on the ability of the continuing strength in investment in Canada, together with improving export performance, to offset weakness in consumer expenditures which is due, at least partly, to the steady decline in real wages despite recovery. Повышение темпов роста в 1996 году зависит от того, удастся ли Канаде сохранить высокие темпы роста инвестиций в сочетании с улучшением экспортных перспектив, что позволит компенсировать сокращение потребительских расходов, обусловленное в определенной степени неуклонным снижением реальной заработной платы даже в условиях подъема.
At the same time, the number of patients in need of health services provided by the public sector has increased, which is probably partly due to the ageing of the population. Одновременно с этим наблюдается рост числа пациентов, нуждающихся в лечебных услугах, предоставляемых государственными и медицинскими учреждениями, что, возможно, в определенной степени обусловлено старением населения.
The positive achievements of the information centres in heightening the awareness of conferences on social development issues was partly attributable to the availability of funds from within the budget of the Department of Public Information. Успехи информационных центров в пропаганде конференций по вопросам социального развития в определенной степени были достигнуты благодаря финансированию из бюджета Департамента общественной информации.
The halting progress of identification after 28 August 1994 was, however, partly attributed by the Deputy Special Representative to the mishandling of the process by Mr. Ruddy, who was in charge of the management of the day-to-day operations. Вместе с тем задержки в процессе идентификации после 28 августа 1994 года были в определенной степени отнесены заместителем Специального представителя на счет просчетов, допущенных г-ном Радди, который отвечал за руководство текущими операциями.
It was partly for this reason that the Group of Friends of Guinea-Bissau was formed to contribute to the collective endeavour to mobilize resources for the reconstruction efforts in Guinea-Bissau. В определенной степени группа друзей Гвинеи-Бисау создавалась именно для того, чтобы внести вклад в коллективные усилия по мобилизации ресурсов на цели восстановления Гвинеи-Бисау.
That situation, including the lack of effective procedures for gathering the most up-to-date budget implementation data, was partly responsible for the fact that no performance report had been submitted for the period 1 July 1993 to 31 March 1994. Это, а также отсутствие эффективных процедур оперативного сбора данных об исполнении бюджета в определенной степени является причиной того, что доклад об исполнении бюджета за период с 1 июля 1993 года по 31 марта 1994 года представлен не был.
For example, an increase in unemployment this year as measured in Poland and a decrease as measured in the Czech Republic may be partly explained by differences in the methods of counting the unemployed. Например, зарегистрированное в Польше увеличение безработицы в текущем году и зарегистрированное в Чешской Республике уменьшение безработицы могут в определенной степени объясняться различиями в методах подсчета безработных.
Notes with grave concern the current aggression in Somalia that has resulted in hundreds of deaths and the displacement of thousands of people, which has partly been exacerbated by an influx of foreign armed aggressors into Somalia. отмечает с серьезной озабоченностью нынешнюю агрессию в Сомали, результатом которой явились гибель сотен и перемещение тысяч людей и которая в определенной степени усилилась в результате проникновения иностранных вооруженных агрессоров на территорию Сомали;
Partly reflecting the recovery in world demand, however, the decline in export prices stopped in the second half of 1993 and improved significantly in the first half of 1994. Однако в определенной степени под воздействием оживления мирового спроса во второй половине 1993 года снижение экспортных цен прекратилось, а в первой половине 1994 года наблюдалось их существенное повышение.
The Teno has a high content of dissolved minerals due to erosion of bedrock that is partly rich in calcium. Воды реки Тено содержат значительные объемы растворенных минеральных веществ в результате эрозии коренного ложа русла, которое в определенной степени богато кальцием.
The EFDITS project 1. The project on "Expansion of foreign direct investment and trade in services" (EFDITS) was initiated partly as a counterpart to ongoing liberalization efforts of developing countries in the area of trade in goods. Проект в области расширения прямых иностранных инвестиций в сфере услуг и торговли услугами (ЭФДИТС) был в определенной степени начат в связи с текущими усилиями развивающихся стран по либерализации в области торговли товарами.
This is the case partly for historical reasons. Это в определенной степени обусловлено причинами исторического характера.
This imbalance has been partly responsible for a number of social problems in the region. Этот дисбаланс в определенной степени является причиной ряда социальных проблем, с которыми сталкиваются страны региона.