Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
Since the end of 2012, the northbound platform has been partly dismantled in connection with the laying of a new second track, and replaced by a wooden platform that provides egress from the four head cars of electric trains. С конца 2012 года платформа в сторону области частично демонтирована в связи с прокладкой нового 2-го пути, а на её месте сооружена деревянная платформа, на которую выход осуществляется из четырёх головных вагонов электропоезда.
After losing out to Rockstar on the Nortel patents, Google went on to acquire Motorola Mobility for $12.5 billion, a deal driven partly by Motorola's library of patents. Проиграв дело о патентах Nortel консорциуму Rockstar, Google приобрела Motorola Mobility за $12,5 млрд, в этой сделке определяющим фактором частично была библиотека патентов компании Motorola.
By 6 September, the Option 2 targets in the Sarajevo area had partly been exhausted, and NATO aircraft began to strike targets as far away as Bosanski Brod, in the far north of the country. К 6 сентября предусмотренные "Вариантом 2" цели в районе Сараево были частично исчерпаны и самолеты НАТО стали наносить удары по целям вплоть до Босански-Брода, расположенного на самом севере страны.
The 1979 ESA has been used to prepare national accounts in the Slovak Republic starting from 1992. The 1993 SNA has been partly used. В Словацкой Республике с 1992 года для подготовки национальных счетов используется ЕСИЭС 1979 года и частично СНС 1993 года.
The reduction of $396,200 is partly due to the transfer of responsibility of the ECA Library to subprogramme 4, Harnessing information for development, under which the cost of subscriptions of publications is also reflected. Сокращение расходов на 396200 долл. США частично обусловлено передачей обязанностей библиотеки ЭКА в подпрограмму 4 «Информационная технология на службе развития», которая также предусматривает покрытие расходов на подписные издания.
Some significant reductions were reported and partly implemented in the industrial sector, related to process changes in aluminum production resulting in the reduction of PFC emissions, and in adipic acid production reducing emissions of nitrous oxide. Сообщалось о довольно значительных сокращениях, которые были частично осуществлены в промышленном секторе благодаря изменению технологических процессов производства алюминия и адипиновой кислоты, в результате которого сократились выбросы соответственно ПФУ и оксида азота.
The review is partly based on self-assessment reports from the organizations that are part of the governance structure, such as the Global Office/World Bank and reports from the Regional Agencies. Обзор частично основан на результатах самооценки организаций, входящих в руководящую структуру, таких, как Глобальное управление/Всемирный банк, и докладах региональных учреждений.
The reduced requirements are partly offset by increased requirements of $1,616,700 for official travel related to training, which are attributable to the higher level of deployment of personnel during the budget period. Эта экономия средств частично компенсируется увеличением на 1616700 долл. США расходов на служебные поездки, связанные с профессиональной подготовкой вследствие увеличения численности развернутого персонала в течение этого периода.
This was achieved partly by combining Millennium Declaration categories, without which splits would also have occurred in the Second Committee and the Third Committee, precisely the same Committees that suffer splits above. Это было достигнуто частично за счет комбинирования категорий из Декларации тысячелетия, без чего разбивка также имела бы место во Втором комитете и в Третьем комитете, т.е.
At UNMIL, the Administration's decision to terminate the contract and grant piece-meal extensions to the rations contractor thereafter is partly the result of a lack of consistent supply of rations to the troops after June 2006. В МООНЛ решение администрации прервать действие имеющегося контракта и после этого предоставлять поставщику контракты на небольшие сроки частично обусловливается тем, что после июня 2006 года пайки воинским контингентам поставлялись с перебоями.
Premises for implying the priority of the public transport consist in the replacement of the outdated vehicle fleet operated in the local and interurban bus transport, i.e. creation of the central and partly local government sources required for such measures. Для повышения роли транспорта общего пользования необходимо заменить парк устаревших транспортных средств, используемых для местных и междугородных автобусных перевозок, что требует создания в центральных и частично в местных органах власти соответствующих источников финансирования.
This partly prevented ECOWAS from emulating the economic performance of it sister organizations, the Southern African Development Community (SADC) and the Common Market of East and Southern Africa (COMESA). Это частично помешало ЭКОВАС достичь экономических результатов близких к результатам деятельности таких организаций, как Сообщество развития Южной Африки и Единый рынок Восточной и Южной Африки.
The need for a comprehensive and aggressive sports program to seek out and develop athletes among the populace in the rural areas, and of women athletes and the youth is partly addressed by the 5-year sector plan of the Philippine Sports Commission. Необходимость разработки всеобъемлющей и действенной программы поиска и подготовки спортсменов среди жителей сельских районов, а также женщин-спортсменов и молодежи частично покрывается пятилетним отраслевым планом Филиппинской комиссии по спорту.
As follow-up to the Ministerial Conference on Ageing, a survey on national implementation of the documents adopted at the conference is being conducted, partly administered through an online questionnaire. В рамках деятельности по итогам Конференции министров по вопросам старения проводится обследование осуществления на национальном уровне документов, принятых на Конференции, частично с использованием онлайнового вопросника.
The decrease is partly offset by the proposed reclassification of five Local level Information Assistant posts to National Information Officer level in Belarus, Eritrea, Georgia, Ukraine and Uzbekistan commensurate with the professional nature of the functions performed. Указанное сокращение частично компенсируется предлагаемой реклассификацией пяти должностей помощников по вопросам информации местного разряда в должности национальных сотрудников-специалистов по вопросам информации с учетом профессионального характера выполняемых функций.
We will be looking at how, and to what extent, a uniform government line can be taken on agreements (e.g. grant conditions) with websites funded, or partly funded, by the government regarding efforts to remove criminal discriminatory statements as soon as possible. Мы рассмотрим вопрос о том, каким образом и в какой степени правительство может занять единую позицию в отношении заключения соглашений (например, условий предоставления денежных средств) с веб-сайтами, полностью или частично финансируемыми правительством, ввиду усилий по максимально поспешному устранению уголовно наказуемых заявлений.
The delay in submitting reports in accordance with the schedule laid down in the Covenant is partly due to the fact that the technical services responsible for the preparation of reports for the Committee are under strength. Задержка с представлением докладов, предусмотренная настоящим Пактом, частично объясняется тем, что технические службы, занимающиеся составлением докладов для представления Комитету Объединенных Наций, не справляются со своей работой.
Due to dynamic developments in international law regarding indigenous peoples in the recent decade, specific challenges and problems faced by the indigenous pastoralists have been partly addressed in national, regional and international standard settings. Благодаря активному развитию международного права, касающегося коренных народов, в последние десятилетия конкретные сложности и проблемы коренных народов-скотоводов были частично разрешены в рамках национального, регионального и международного нормотворчества.
The variance was partly offset by reduced requirements resulting from the extension of the tour of duty of 207 police officers, for which the payment of the after-30-day rate of the allowance was applicable. Эта разница частично компенсирована снижением потребностей в результате продления срока службы 207 сотрудников полиции, на которых распространяется выплата суточных по ставке, действующей после первых 30 дней.
The reduction is partly offset by increased requirements under acquisition of software packages ($211,100) relating to the upgrade of the Microsoft Office operating system platform scheduled to take place at the end of 2007. Данное сокращение частично компенсируется увеличением расходов на приобретение пакетов программного обеспечения (211100 долл. США) в результате запланированного на конец 2007 года обновления программного пакета «Майкрософт офис».
The additional requirements were partly offset by lower costs for air navigation charges due to fewer flights to Oum Dreyga and Awsard team sites and overall costs associated with the contract for one helicopter which was repatriated in May 2011. Дополнительные потребности частично компенсировались снижением расходов на оплату услуг диспетчеров в результате сокращения числа рейсов в пункты базирования в Умм Дрейге и Аусарде и сокращения общих расходов, связанных с осуществлением контракта на аренду одного вертолета, который был возвращен предоставившему его правительству в мае 2011 года.
The additional requirements were partly offset by lower requirements for repairs and maintenance ($1,572,700) reflecting fewer than envisaged ground transport assets in-theatre, as well as lower actual third-party maintenance costs for ground transportation equipment. Дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением потребностей в ремонте и техническом обслуживании (1572700 долл. США), что отражает меньшее, чем предусматривалось, наличие единиц транспорта в районе действий, а также более низкий уровень фактических расходов на ремонт и обслуживание наземного транспорта внешним подрядчиком.
The unutilized balance was offset partly by the late payment in 2011/12 of the balance of the contract relating to the Rule of Law Indicators Project, for which resources were approved in the 2010/11 period. Неиспользованный остаток средств частично сократился в связи с произведенной с опозданием в 2011/12 году выплатой остатка средств, причитавшихся по проекту разработки показателей поддержания правопорядка, ресурсы на реализацию которого были утверждены в 2010/11 году.
For example, this assessment seems to be supported by the results of the survey on State of Europe's Forests 2011 report, where 60% of respondents were fully and 30% of respondent partly satisfied with the role the Team played in production of the report. В частности, о положительной оценке этих публикаций свидетельствуют результаты опроса пользователей доклада "Состояние лесов в Европе, 2011 год", в соответствии с которыми 60% респондентов полностью, а 30% - частично удовлетворены ролью, которую сыграла Группа в рамках подготовки этого доклада.
The variance was partly offset by additional requirements for: (a) the acquisition of generators to support the opening of three additional United Nations Police co-location sites; and (b) the increase in the salary rate for individual contractors. Эта разница была частично компенсирована за счет дополнительных потребностей на: а) приобретение генераторов для обслуживания трех создаваемых дополнительных пунктов совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций; Ь) увеличение ставок окладов индивидуальных подрядчиков.