Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
This decrease was partly offset by increased requirements related primarily to business continuity management in the following areas: Это сокращение частично компенсируется увеличением потребностей, связанных главным образом с обеспечением бесперебойного функционирования систем, в следующих областях:
These reductions are partly offset by increased requirements under ground transport ($210,600) due to the need to replace an armoured vehicle. Эти сокращения частично компенсируются увеличением потребностей по статье наземного транспорта (210600 долл. США) ввиду необходимости замены бронетранспортера.
Increased competition for resources, partly stemming from a growing market for land and urban expansion, has had an adverse impact on developing countries. Рост конкуренции вокруг ресурсов, который частично объясняется увеличением спроса на землю и ростом городов, неблагоприятным образом сказывается на развивающихся странах.
Current account deficits widened moderately in 2010, partly owing to the robust import growth fuelled by bold public investment, rising private demand and increasing food and energy prices. Дефицит текущего платежного баланса в 2010 году увеличился незначительно, частично из-за стремительного роста объемов импорта, подпитываемого решительными государственными инвестициями, увеличивающимся частным спросом и растущими ценами на продовольственные товары и энергоресурсы.
The same is expected in 2011, due partly to the high growth of imports fuelled by the fiscal stimuli implemented in these countries. Ожидается, что эта тенденция продолжится и в 2011 году, будучи частично обусловленной высокими темпами роста объемов импорта, подогреваемыми политикой налогового стимулирования, проводимой в этих странах.
This can be partly attributed to the increased knowledge of country offices and national counterparts about the MISP and its implementation through various training initiatives. Частично это объясняется большей информированностью страновых отделений и национальных партнеров относительно ММПУ и расширением сферы деятельности этой программы через посредство различных учебных инициатив.
a Data for 2008 are partly estimated. а Данные за 2008 год являются частично оценочными.
The Berlin Water Process, partly implemented by UNECE, evinces the important work of UNECE and the Water Convention in the subregion. Берлинский водный процесс, частично реализуемый ЕЭК ООН, демонстрирует важность работы ЕЭК ООН и Конвенции по водам в субрегионе.
Often, the private investor either partly or entirely finances the infrastructure, which the concession will entitle him to use and collect fees from subsequently. Нередко частный инвестор частично или полностью финансируют объект инфраструктуры, который по условиям концессии он впоследствии имеет право использовать, получая сборы.
Moreover, according to FARDC sources, Lieutenant Colonel Muhire, whose unit is composed partly of former Ntaganda escorts, was deployed by Ntaganda. Кроме того, по информации из источников в ВСДРК, подполковник Мухире, чье подразделение частично состоит из бывших конвойных Нтаганды, был внедрен Нтагандой.
On 2 March, a EULEX judge partly confirmed the indictment against four defendants in the so-called "Medicus" case. 2 марта судья ЕВЛЕКС частично подтвердил обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых по так называемому «делу о клинике "Медикус"».
Since 80 percent of the Maldives' 1,200 islands are about 1 metre above sea level, they could be partly submerged by the end of the century. Поскольку 80% из 1200 мальдивских островов возвышаются примерно на 1 метр над уровнем моря, они могут быть частично затоплены к концу нынешнего века.
In certain situations, the ILC has at least partly moved away from the convention pattern. В определенных ситуациях КМП, по крайней мере частично, отошла от ориентации на разработку сугубо конвенций.
This may however be partly explained by the fact that the construction industry, where many foreign workers were employed, suffered worse than other sectors following the crisis. Это может, однако, частично объясняться тем фактом, что строительная промышленность, в которой велика доля иностранной рабочей силы, пострадала от кризиса в большей мере, чем другие отрасли.
Use of laboratory techniques to recover partly obliterated markings проведение лабораторных исследований для восстановления частично стертой маркировки;
The reduced requirement was also partly owing to lower costs of services than anticipated owing to the decision not to procure the services of a professional emergency response team. Сокращение потребностей было также частично обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами на обслуживание в результате принятого решения не обращаться к услугам профессиональной группы быстрого реагирования.
The variance was partly offset by additional requirements related to the deployment of additional corrections officers authorized under Security Council resolution 1908 (2010). Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями, связанными с санкционированным в резолюции 1908 (2010) Совета Безопасности увеличением численности сотрудников исправительных учреждений.
This is partly offset by increased cost of medical supplies resulting from the utilization in the 2010/11 period of stock from prior periods. Это частично компенсируется повышением стоимости медицинских принадлежностей по причине использования в период 2010/11 года запасов, оставшихся от предыдущих периодов.
Of course, the change in the number has been partly due to the change in the definitions of employment and unemployment in 2006. Конечно, изменение количественных показателей было частично обусловлено внесенными в 2006 году изменениями в определения занятости и безработицы.
This was partly offset by a lower vacancy rate Это сокращение частично компенсируется уменьшением доли вакантных должностей;
The decrease in requirements is partly offset by an increase in the cost of regular and combat rations packs owing to the increase in the price of the systems contract. Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением стоимости комплектов обычных и боевых пайков по причине увеличения цены в системном контракте.
The decrease is partly offset by an increase in the additional deployment of contingent-owned equipment, which includes aero-medical evacuation equipment. Это сокращение частично компенсируется увеличением количества дополнительно развернутого имущества, принадлежащего контингентам, в том числе оборудования для воздушной медицинской эвакуации.
The reduced requirements were partly offset by the increase in the cost of small capitalization as a result of the increase in fees, based on good performance. Сокращение потребностей частично компенсировалось незначительным увеличением капитальных издержек в результате увеличения выплачиваемого вознаграждения с учетом высоких показателей работы.
It would draw on UNIDO's experience in establishing the Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean, partly financed by Spain. При этом будет учтен опыт ЮНИДО при открытии Наблюда-тельного центра по возобновляемым источникам энергии для Латинской Америки и Карибского бассейна, который частично финансируется Испанией.
Internal revenue generation was still low but growing, partly as a result of the new goods and services tax. Объем поступлений в государственную казну по-прежнему невелик, но растет, частично в результате введения нового налога на товары и услуги.