At the level of local governments, official data do not or only partly cover the ratios between women and men. |
В официальных данных, касающихся местных органов власти, процентное соотношение между женщинами и мужчинами либо опускается вообще, либо указывается частично. |
This practical hurdle to expulsion has been partly overcome through cooperation agreements that have been concluded by the States of immigration with the States of origin of illegal immigrants. |
Это практическое препятствие к высылке частично преодолевается посредством соглашений о сотрудничестве, которые заключаются государствами иммиграции с государствами происхождения нелегальных иммигрантов. |
She wondered whether that gap was partly attributable to the fact that many women were confined to traditional occupations and therefore had fewer income-earning opportunities than men. |
Оратор хотела бы знать, объясняется ли эта разница частично тем фактом, что для многих женщин получить работу можно лишь в традиционных сферах занятости и потому у них меньше возможностей заработать, чем у мужчин. |
Free access to ODS would partly contribute to solving the problem, but the benefits of the system will derive only from its actual use. |
Решению этой проблемы частично будет способствовать установление режима бесплатного доступа к СОД, но выгоды этой системы будут определяться исключительно масштабами ее реального использования. |
Social insurance schemes which are partly funded by the beneficiaries |
Программы социального страхования, которые частично финансируются бенефициарами |
A comprehensive training programme had been drawn up, partly funded by the central Government, to train the 34 million elected representatives, including women. |
Была подготовлена комплексная учебная программа, которая частично финансируется центральным правительством, в целях подготовки 34 миллионов избранных представителей, в том числе женщин. |
Jonathan Clements has suggested that the Chinese authorities acted partly against "superstition", but also against illegal, pirate publishers of Death Note. |
Джонатан Клементс предположил, что китайские власти действовали частично против «суеверий», но также против незаконных, пиратских изданий Death Note. |
It was to be paid for partly by the team via the 1997-98 stock sale, which netted more than $20 million. |
Он должен был частично выплачиваться командой через продажу акций 1997-1998 годов, которая заработал более 20 миллионов долларов. |
In addition to regional varieties of Tetum in East Timor, there are variations in vocabulary and pronunciation, partly due to Portuguese and Indonesian influence. |
Вдобавок к региональным вариантам тетума в Восточном Тиморе существуют вариации лексики и произношения, частично обусловленные португальским и индонезийским вилянием. |
"Colonel Homer" was partly based on the 1980 film Coal Miner's Daughter, which tells the story of country music singer Loretta Lynn. |
Эпизод частично основан на фильме 1980 года «Дочь шахтёра», рассказывающем истории кантри-певицы Лоретты Линн. |
These statements were claimed by critics of the President to be partly based on documents found to be forged. |
Эти утверждения, как утверждали критики президента, были частично основаны на документах, которые, как оказалось позже, были подделаны. |
As of the end of March 2005, the Petronas Group comprised 103 wholly owned subsidiaries, 19 partly owned outfits and 57 associated companies. |
По состоянию на конец марта 2005 года, группу PETRONAS составили 103 стопроцентные дочерние компании, и частично принадлежащие 57 ассоциированных компаний. |
It may also be partly due to the mistaken association of attachment theory with the pseudoscientific interventions misleadingly known as "attachment therapy". |
Это также может быть частично обусловлено неправильной ассоциацией теории привязанности с псевдонаучным вмешательством, известным как «терапия привязанности». |
It was handed over to the JSRO and renovations were carried out, partly paid for by the municipality of Hainsfarth. |
Она была передана JSRO и была выполнена реконструкция, частично оплаченная коммуной. |
This is in line with an overall trend both domestically and internationally of increased notifications, partly attributable to increased awareness of child abuse or neglect. |
Это соответствует общей тенденции, наблюдаемой как в Новой Зеландии, так и на международном уровне в отношении увеличения числа уведомлений, что частично объясняется возросшим уровнем информированности, относительно плохого обращения или пренебрежения детьми. |
Parts of the pages or the complete publication including all offers and information might be extended, changed or partly or completely deleted by the author without separate announcement. |
Части страниц или полной публикации, включая все предложения и информацию могут быть дополнены, изменены или частично или полностью удаленны автором без отдельного объявления. |
To help our customers in the time-consuming and partly difficult management of real estate on site, we have founded SERVICE LADIMA PROPERTY SARL. |
Чтобы помогать нашим клиентам в отнимающем много времени и частично трудном управлении недвижимым имуществом на участке, мы основали LADIMA PROPERTY SERVICE SARL. |
Turn right onto Järnagatan as you leave the station and then follow Storgatan (partly pedestrianised). |
Выйдите на улицу Järnagatan по правую руку от станции, а потом пойдите по улице Storgatan (частично пешеходная улица). |
The number of kilometers provided by the Journey Planner are indicative, as they are partly measured as straight line distance. |
Расстояния в километрах, сообщаемые сервисом Планирования поездок, являются ориентировочными, так как дистанции частично измерены по прямой линии. |
), which provides completely or partly implementation of transactions or carrying out other business operations (commission issue within the framework of the treaty and etc. |
) сайт, обеспечивающий полностью или частично осуществление сделок или проведение иных деловых операций (выдачу поручений в рамках договора обслуживания и пр. |
The 14th century wall was partly included in the later 15th century wall, but some original sections can still be seen. |
Стена XIV века была частично включена в более позднюю стену XV века, но некоторые первоначальные участки стены сохранились нетронутыми. |
Two 1-hour episodes of the British comedy/drama Auf Wiedersehen, Pet were shot in Bangkok in the summer of 2004, partly in Soi Cowboy. |
Летом 2004 года в Бангкоке и частично на Сой Ковбой были сняты два одночасовых эпизода британской комедии-драмы Auf Wiedersehen, Pet. |
Proposed I-41 in Wisconsin and partly completed I-74 in North Carolina respectively are possible and current exceptions not adhering to the guideline. |
Federal Highway Administration. - «Запланированное шоссе I-41 в штате Висконсин и частично построенное I-74 в Северной Каролине - исключения, не соответствующие правилам. |
Yamamoto remained in command as commander-in-chief, retained at least partly to avoid diminishing the morale of the Combined Fleet. |
Адмирал Ямамото остался частично командовать только лишь для того, чтобы хоть как-то поддержать подорванный моральный дух Объединённого флота. |
Previous drivers were fully implemented in kernel mode, whereas WDDM is implemented partly in user mode. |
Предыдущие драйверы реализовывались полностью в режиме ядра, в то время как WDDM частично реализован в пользовательском режиме. |