Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partly - Отчасти"

Примеры: Partly - Отчасти
This partly reflects lower demand for commodities from emerging markets. Это отчасти отражает более низкий спрос на сырьевые товары из стран с формирующимися рынками.
That was partly due to internal environmental agency procedures. Отчасти это было обусловлено внутренними процедурными требованиями национального агентства по охране окружающей среды.
That failure was partly due to focus on biodiversity in isolation. Неудача была отчасти связана с тем, что внимание уделялось лишь биоразнообразию как таковому.
Timmy John, partly named after me. Тимми Джона, отчасти названного и в мою честь.
I'm partly everywhere and nowhere. 'Лишь отчасти: я нигде и всюду.
Certain countries rely partly on voluntary systems to introduce soil conservation measures. Некоторые страны отчасти ориентируются на добровольные системы с целью принятия мер по охране и рациональному использованию почв.
His conviction was partly based on witnesses' statements unlawfully obtained, including under duress. Вынесенный ему обвинительный приговор отчасти основывался на показаниях свидетелей, полученных незаконным путем, в том числе под принуждением.
The reduction is partly offset by increased requirements under section 27, Public information ($1.4 million). Сокращение ассигнований отчасти компенсировалось увеличением потребностей по разделу 27 «Общественная информация» (1,4 млн. долл. США).
These factors are partly responsible for pushing many rural residents into urban areas. Отчасти этими факторами обусловлен отток значительной части сельского населения в города.
The relatively lower representation of women at non-headquarters locations may be partly attributed to the responsibilities of family care, often disproportionately shouldered by women. Относительно более низкая представленность женщин в периферийных местах службы может отчасти объясняться обязанностями по заботе о семье, которые зачастую в несоразмерной степени ложатся на плечи женщин.
Limited enforceability is only partly due to the principle of sovereign immunity which protects sovereign States from lawsuits in foreign courts. Ограниченное правовое обеспечение лишь отчасти объясняется принципом суверенного иммунитета, который защищает суверенные государства от исков в иностранных судах.
The problem of diversity-related conflict is partly a legacy of poor colonial administrative practices and the discriminatory policies of post-conflict African Governments. Проблема конфликтов на почве разнородности - это отчасти наследие ущербной практики колониальных администраций и дискриминационной политики постконфликтных правительств африканских стран.
Terrorism and transnational organized crime are partly fuelled by the ineffective management of socio-economic diversity. Терроризм и транснациональную организованную преступность отчасти подпитывает неэффективное регулирование социально-экономического многообразия.
Impunity continues, partly as a result of shortcomings in the judicial system, including lack of resources and limited access to justice. Проблема безнаказанности сохраняется, отчасти в результате недостатков в судебной системе и нехватки ресурсов и ограниченности доступа к правосудию.
Inflation and the cost of living have soared, partly in response to increasing sanctions. Показатели инфляции и стоимости жизни взлетели высоко вверх, отчасти из-за ужесточения санкций.
The members of the Global Migration Group have partly overlapping mandates, and this has led to a somewhat fragmented institutional picture. Мандаты членов Группы по проблемам глобальной миграции отчасти пересекаются друг с другом, что привело к определенной фрагментации организационной структуры.
The proposals appear at least partly inspired by the paragraphs in the General Assembly resolutions noted above. Эти предложения, как представляется, по крайней мере отчасти, навеяны вышеупомянутыми пунктами резолюций Генеральной Ассамблеи.
This increase was partly the result of women moving out of the informal and agricultural sectors into services sectors. Это увеличение было отчасти обусловлено "миграцией" в него женщин из неорганизованного и сельскохозяйственного секторов.
The slowing of investment rates was partly due to policy uncertainty, high prices of feedstock and decreased technology costs. Замедление темпов роста объема инвестиций отчасти объясняется политической неопределенностью, высокими ценами на сырье и снижением стоимости технологий.
These delays can partly be attributed to unrealistic planning, but also to weaknesses in the procurement process. Эти задержки отчасти могут быть обусловлены нереалистичным планированием, а также недостатками процесса закупок.
Efforts to move forward on structural reforms stalled, owing partly to delays in forming the Government of "national cohesion". Работа по продвижению структурных реформ пробуксовывала отчасти по причине задержек с формированием правительства национального единства.
The new data concerning precursors are partly based on barrel counting and partly on calculations. Новые данные, касающиеся прекурсоров, основывались отчасти на подсчете количества бочек и отчасти - на расчетах.
Succession may be partly testamentary and partly intestate. Наследование может производиться отчасти по завещанию, а отчасти - по закону.
This resulted partly from various efforts by Governments in the region to consolidate their fiscal deficits and partly from improved oil revenues. Отчасти это было связано с усилиями правительств стран региона, направленными на преодоление бюджетного дефицита, и отчасти с увеличением доходов от экспорта нефти.
Women are poorly represented in management positions due partly to lower education and partly to obstacles encountered in internal promotions. Женщины плохо представлены на руководящих должностях отчасти из-за низкого уровня образования и отчасти из-за препятствий на пути карьерного роста.