Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частичная

Примеры в контексте "Partly - Частичная"

Примеры: Partly - Частичная
Air pollution was found to correlate partly with defoliation. Была выявлена частичная корреляция между степенью дефолиации и загрязнением воздуха.
It would be a welcome and timely gesture if such initiatives could wholly or partly be aimed at supporting the trade and development agenda of African countries. Долгожданным и своевременным жестом стала бы полная или частичная ориентация таких инициатив на поддержку торговли и программ развития африканских стран.
Article 5 defines the term "permanent establishment" as "a fixed place of business through which the business activity of an enterprise is wholly or partly carried on". В статье 5 термин «постоянное представительство» определяется как «постоянное расположение конторы, через которую осуществляется полная или частичная деятельность предприятия».
It is cloudy 201 days out of the year and partly cloudy 93 days. 201 день в году наблюдается облачность и ещё 93 дня - частичная облачность...
However, as new official credits were extended in this period, and as unpaid interest obligations were partly capitalized in some cases, the stock of debt typically continued to increase. Однако поскольку в этот период предоставлялись новые официальные кредиты и поскольку в некоторых случаях происходила частичная капитализация невыплаченных обязательств по процентам, общий объем задолженности, как правило, продолжал увеличиваться.
Article 5 (1) defines a fixed place of business as a permanent establishment if the business of the enterprise is wholly or partly carried on through the fixed place. В статье 5(1) постоянное место расположения конторы признается постоянным представительством, если через него осуществляется полная или частичная деятельность предприятия.
[b] partly in-situ upgradation and part relocation where a part of the land is essential for relocation; [Ь] частичная перестройка на местах и частичное переселение в тех случаях, когда необходимость переселения диктует состояние части земель;
Once the court has assessed the appeal, it generally pronounces one of the following decisions: confirmation of the decision, annulment (fully or partly), adoption of a new decision, or remanding the decision back to the competition authority for further examination. Сразу после проведения оценки по апелляции суд обычно выносит одно из следующих решений: утверждение решения, его отмена (полная или частичная), принятие нового решения или направление решения обратно органу по вопросам конкуренции для его дальнейшего изучения.
Source: UN/DESA. a Partly estimated. b Forecast, based in part on Project LINK. c Covering countries that account for 98 per cent of the population of all developing countries. Источник: ДЭСВООН. а Частичная оценка. Ь Прогноз, частично основанный на данных проекта ЛИНК. с Данные по странам, в которых проживает 98 процентов населения всех развивающихся стран.
a Partly estimated. b Forecasts. c Yugoslavia excluded in 1993 and 1994. d Annual rates of hyperinflation of over 1 trillion percentage points. а Частичная оценка. Ь Прогноз. с В показателях за 1993 и 1994 годы Югославия не учитывалась. d Годовые темпы гиперинфляции превышают 1 трлн.
Joint forest management was designed partly to ensure that forest-dependent peoples gain benefits from protecting forests. Частичная цель проекта совместного лесопользования состояла в том, чтобы обеспечить выгоды, связанные с мерами защиты лесов, для тех жителей, которые в своей жизнедеятельности опираются на леса.
It is likely that the parent body was at least partly differentiated, because the surface of Eunomia and spectra of the smaller family members show some variation. Вполне вероятно, что благодаря своим размером в родительском астероиде могла произойти частичная дифференциация недр, так как спектры поверхности Эвномии и некоторых других астероидов семейства имеют определённые различия.
The global economic crisis caused a sharp fall in public revenue in 2009 which has since partly recovered. Мировой экономический кризис вызвал резкое сокращение государственных поступлений в 2009 году, однако с тех пор произошла частичная стабилизация.
In two cases, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was partly possible, and a recommendation was issued to establish a solid legal basis for such measures by amending the law accordingly. В двух случаях была предусмотрена частичная возможность ареста и конфискации имущества, превращенного или преобразованного в другое имущество или приобщенного к другому имуществу, в связи с чем было рекомендовано разработать твердую правовую основу для принятия таких мер, внеся соответствующие поправки в законодательство.