He said in an interview with Canadian newspaper Le Soleil that the film was partly autobiographical. |
В своём интервью газете Le Soleil Долан сообщил, что фильм частично основан на его биографии. |
Norway Post also owns, or partly owns Nor-Cargo as well as Frigoscandia, Pan Nordic Logistics, Scanex B.V., Nettlast Hadeland, many of which have their own subsidiaries. |
Posten Norge также владеет на праве собственности или частично компаниями Nor-Cargo, Frigoscandia, Box Solutions, Box-Group/-Delivery, Pan Nordic Logistics (PNL), Scanex B. V., Nettlast Hadeland, у которых, в свою очередь, могут быть собственные дочерние компании. |
This is partly due to the low budget that Kurosawa got from Daiei. |
Также это частично связано с малым бюджетом, которым обеспечила Куросаву компания «Daiei». |
Before the beginning of the Great Patriotic War, the finishing works were not fully completed, although the building partly was already in use. |
До начала Великой Отечественной войны отделочные работы не были окончены, хотя частично здание уже эксплуатировалось. |
Whitaker acted as a producer on Exodus' debut album Bonded by Blood (1985) and partly on their second effort Pleasures of the Flesh (1987). |
Уитакер принял участие в качестве продюсера на дебютном альбоме Exodus под названием Bonded by Blood (1985) и частично на их втором творении Pleasures of the Flesh (1987). |
This is partly due to the complexity of computer software and the fact that users don't know what they want before they see it. |
Это происходит частично из-за сложности программного обеспечения и того факта, что пользователи не знают, что им нужно на самом деле. |
Mao was in Peking ostensibly on business, though biographer Stuart Schram suspected his presence was partly due to his desire to comfort Kaihui. |
Мао в это время был в Пекине якобы по делу, хотя его биограф Стюарт Шрэм подозревал, что его присутствие частично объясняется желанием успокоить Кайхуэй. |
Kiselev intended to regulate the allotments and obligations serfs and partly subordinate them to the Ministry of State Property, but this outraged landowners and was not implemented. |
Киселёв намеревался регламентировать наделы и повинности помещичьих крестьян и частично подчинить их Министерству государственных имуществ, но это вызвало возмущение помещиков и не было реализовано. |
He was distantly related to the Hamilton family by previous marriages, and the union was partly designed to eliminate some long-standing hostilities between the families. |
Он был связан с родом Гамильтонов посредством предыдущих браков, и это супружество частично должно было устранить давнюю вражду между родами. |
It was partly excavated by Professor George F. Dales of the University of California, Berkeley in the 1970s and full details not published. |
Оно было частично раскопано профессором Г. Далесом из Университета Беркли в семидесятых и не опубликовано в деталях. |
This choice was partly motivated by the belief that it might bring financial support from Ford, although this never materialised. |
Выбор именно этого двигателя был частично обусловлен надеждой на финансовую поддержку компании Ford, которая так и не воплотилась в жизнь. |
The collection was bequeathed to the British Museum in 1835 which was later partly moved to the Natural History Museum. |
Коллекция была завещена Британскому Музею в 1835 году, а позже частично перемещена в Музей Естествознания. |
80-85 does not include their second album, Into the Unknown, partly due to its drastically different style and unpopularity. |
80-85 не включает второй альбом Into the Unknown, частично по причине того, что он не был популярен и стилистически отличается от других записей группы. |
FEIYR is authorised to transfer the present agreement as a whole or partly, with releasing effect, to a third party company. |
FEIYR может перенести это соглашение в целом или частично на другие компании, с которыми FEIYR сотрудничает. |
He was motivated partly by ethical concerns, feeling that such a weapon could only be used strategically against civilian targets, resulting in millions of deaths. |
Он руководствовался частично этическими соображениями, чувствуя, что такое оружие может быть применено только стратегически - против гражданских целей - и вылиться в миллионы смертей. |
This hurt the market for American books for 100 years and was only partly remedied in 1891, when the United States passed a limited international copyright law. |
Это вредило рынку американских публикаций на протяжении ста лет и было частично устранено только в 1891 году, когда Соединённые Штаты приняли ограниченное международное авторское право. |
The FWCC Quaker United Nations Office (QUNO) in Geneva is partly supported by Britain Yearly Meeting. |
Представительство квакеров при ООН (QUNO) в Женеве частично курируется Британским Годовым собранием. |
During the war, refugees from Austrian Galicia (now West Ukraine), which was partly occupied by the Russian army, had settled in the capital city. |
Во время войны многие беженцы из австрийской Галиции (ныне Западная Украина), которая была частично занята российской армией, поселились в столице. |
Her case is more controversial than that of some other feral children because a few modern-day scholars have regarded it as either wholly or partly fictional. |
Её случай более спорный, чем у других диких детей, поэтому некоторые видные современные учёные считают его полностью или частично вымышленным. |
As theropods, ornithomimids might have been carnivorous but their body shape would also have been suited for a partly or largely herbivorous lifestyle. |
Являясь тероподами, орнитомимиды могли быть плотоядными, но их форма тела подходит и для частично или в значительной степени растительноядного образа жизни. |
It was a popular bike, but never sold at Harley marketing department's expected volume, partly due to the significantly higher price. |
Он был популярным мотоциклом, но никогда не продавался в таких объёмах, которые ожидали маркетинговые отделы Harley-Davidson, частично это было обусловлено сильно завышенной ценой. |
The Y-shaped lines at the top of the head are the remnants of two large komari, partly removed by the other carvings, which were added at a later date. |
У-образные линии в верхней части головы являются остатками двух больших komari, частично удалённых другой резьбой, которая была добавлена позднее. |
The reduced requirements are partly offset by increased requirements for the rotation of contingents owing to the utilization of chartered commercial flights. |
Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах для замены контингентов в связи с использованием чартерных коммерческих рейсов. |
It was only partly singed when the chapel burned down. |
Они лишь частично опалились, когда сгорела часовня |
Their supporters do not want to be oppressed, but they do want stability and national sovereignty - desires that their leaders fulfill partly by limiting opposition. |
Их сторонники не хотят быть угнетенными, но они хотят стабильности и национального суверенитета, а эти желания лидеры выполняют частично путем ограничения оппозиции. |