Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
This reduction is partly offset by the creation of a total of nine posts, including eight for the Serious Crimes Unit in the Office of the Special Representative of the Secretary-General and one for the Office of the Force Commander, detailed as follows: Такое сокращение частично компенсируется учреждением в общей сложности 9 должностей, в том числе 8 должностей для Группы по тяжким преступлениям в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и одной должности в Канцелярии командующего Силами, как указано ниже.
Several normalization initiatives achieved within the buffer zone with a hospital facility (partly within the buffer zone) cleared in Sector 4, a housing area cleared in Sector 2 and a road reopened for the public in Nicosia Осуществление ряда инициатив по нормализации обстановки в буферной зоне, включая разминирование больницы (частично находящейся в буферной зоне) в секторе 4, разминирование жилого района в секторе 2 и открытие в Никосии автомобильной дороги для общего пользования
The expenses of the proceedings shall be in the charge of the one who has withdrawn the action, except when the act of withdrawal has provided, by agreement, that they are entirely or partly in the charge of the one subject to the action Расходы, понесенные при разбирательстве, покрываются тем лицом, которое отказывается от его продолжения, за исключением случаев, когда при отказе достигается соглашение о том, что они полностью или частично покрываются одним из субъектов разбирательства.
(e) if the property consists wholly or partly of shares the trustee may exercise the rights attaching to the shares as if he or she were the registered holder of the shares to the exclusion of any rights held by the registered holder. ё) если имущество полностью или частично состоит из акций, доверительное лицо может осуществлять связанные с акциями права, как если бы оно было зарегистрированным владельцем этих акций, в ущерб любым правам, которыми обладает зарегистрированный владелец.
Decreased requirements are partly offset by additional requirements for operational costs owing to the increase in the unit cost of diesel as well as the increase in maintenance services owing to the renewal of contracts for catering, cleaning and waste management services Сокращение потребностей частично компенсируется возникновением дополнительных потребностей, связанных с оперативными расходами, в связи с увеличением удельных расходов на дизельное топливо, а также расширением технического обслуживания в результате продления контрактов на предоставление услуг в областях общественного питания, уборки и удаления отходов.
A term in the contract of carriage according to which the liability of the shipper or the documentary shipper will cease, wholly or partly, upon a certain event or after a certain time is void: Положение договора перевозки, согласно которому ответственность грузоотправителя по договору или документарного грузоотправителя прекращается, полностью или частично, по наступлении определенного события или после истечения определенного периода времени, не имеет силы:
Partly through European legislation, the mercury content of specific products is already controlled. Уже в настоящее время осуществляется регламентация содержания ртути в конкретных продуктах, обеспечиваемая частично на основе положений европейского законодательства.
Partly financed by the European Union, the projects had helped ensure Thailand's compliance with international environmental regulations and food safety standards. Эти проекты, частично финансируемые Европейским союзом, помогли Таиланду обеспечить соблюдение международных экологических норм и стандартов безопасности продуктов питания.
Partly, this leads to an adjustment of indicators to new situations. Частично это ведет к корректировке показателей с учетом новых ситуаций.
Partly on the basis of the findings and recommendations of these studies, the grant scheme was replaced on 1 January 2004. Частично на основе выводов и рекомендаций этих исследований 1 января 2004 года эта программа грантов была заменена на новую.
Partly responsible for this, is government's efforts aimed at expanding access to quality teacher education through the introduction of various continuing education programmes. Частично это стало результатом усилий правительства, направленных на расширение доступа к высококачественному педагогическому образованию посредством осуществления различных программ непрерывного обучения.
The third scenario is Partly That the transaction is settled from one end only. Третий сценарий, частично, что сделка будет урегулирован с одного конца только.
Partly to respond to concerns in market countries, they are promoting work on the application of criteria and indicators for SFM. Частично в связи с озабоченностью в странах сбыта они поощряют работу по применению критериев или показателей РЛП.
Partly due to these different thresholds, statistics for European countries show considerable differences as far as the structure is concerned. В статистике европейских стран отмечаются значительные расхождения в структуре размеров хозяйств, которые частично объясняются этими различными пороговыми значениями.
(c) Increased requirements under general operating expenses ($10,000) and hospitality ($4,000), partly offset by decreased requirements under travel of staff ($3,300). с) увеличением потребностей в средствах на общие оперативные расходы (10000 долл. США) и представительские расходы (4000 долл. США), которое частично компенсировано уменьшением потребностей в средствах на путевые расходы персонала (3300 долл. США).
Partly as a result of this failure in coordination, the technical assistance programmes did not achieve their goals. Частично в результате такой недостаточной координации, программы технической помощи не дали своих результатов.
Partly fuelling that growth has been an increase in the percentage of goods and services procured locally by international actors. Этому росту частично способствовало увеличение доли товаров и услуг, закупаемых на местах международными субъектами.
Partly due to the persistent efforts of the Section, the legislature finally adopted amendments to the INCHR Act in May 2009. Частично благодаря неустанным усилиям этой секции законодатель принял, наконец, в мае 2009 года поправки к Закону о ННКПЧ.
Partly, but there are imaginary characters, plot, love... Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь...
Partly 'cause I was worried about Simon. Частично, из-за того, что волновался за Саймона.
Scenario C Partly completed network Moderate integration Сценарий С Умеренный Сеть частично создана Средний уровень интеграции
Those responding PARTLY or NOT ADEQUATELY gave the following explanations: Те из них, кто ответили ЧАСТИЧНО или НЕДОСТАТОЧНО, представили следующие разъяснения:
Partly for this reason, countries at all stages of the demographic transition have been reviewing and modifying their pension programmes. Частично по этой причине страны, находящиеся на самых различных этапах переходного демографического процесса, пересматривают и совершенствуют свои программы пенсионного обеспечения.
Partly as a result of UN-Habitat efforts, combined with the efforts of other organizations and Habitat Agenda partners, there is increasing recognition of the contribution of urbanization to sustainable development. Благодаря частично усилиям ООН-Хабитат в сочетании с усилиями других организаций и партнеров по Повестке дня Хабитат более широкое признание получает значение урбанизации для устойчивого развития.
Partly, they're pumping money in because commodity prices are high, but it's not just that. Частично они вкладывают деньги из-за того, что сырьё подорожало, но это не всё.