Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частичное

Примеры в контексте "Partly - Частичное"

Примеры: Partly - Частичное
Some of these variables are also included in structural business statistics, so there is partly overlapping data production. Некоторые из этих переменных включаются также в статистику структуры предприятий, что обусловливает частичное дублирование при составлении статистики.
France assessed its domestic measures as partly compliant because they did not provide for strengthened oversight of politically exposed persons. Франция оценила принимаемые на местном уровне меры как обеспечивающие частичное соблюдение, поскольку такие меры не предусматривают более жесткого надзора за видными политическими деятелями.
The change in the structure of domestic industry tends to be partly reflected in changes in the composition of a country's exports. Изменение в структуре отечественной промышленности, как правило, находит частичное отражение в изменениях состава экспорта страны.
Austria assessed its relevant measures as partly consistent with the terms of the Convention but did not elaborate further (an optional reporting requirement). Австрия квалифицировала принимаемые ею меры как частичное выполнение условий Конвенции, но не представила никаких дополнительных сведений (факультативное требование представления информации).
(b) A partly UK-funded Handbook on Access to Justice (); Ь) частичное финансирование Соединенным Королевством Руководства по доступу к правосудию ();
A variant of the second case occurs when a household buys a good or services directly from a market producer or retailer and is then wholly or partly reimbursed by a government unit or NPISH. Одним из вариантов второй ситуации является случай, когда домохозяйство приобретает товар или услугу непосредственно у рыночного производителя или розничного торговца, а затем получает полное или частичное возмещение уплаченной цены от государственной единицы или НКУ.
There is another category of cases comprising 40 case files which were partly investigated but, because it was clear at the very early stages of investigations that the targets in question bore low levels of responsibility, they were already earmarked for transfer to national jurisdictions. Существует еще одна категория дел в отношении 40 лиц, над которыми было проведено частичное расследование, но поскольку с самого начала было ясно, что эти лица не занимали ответственных постов, то их уже тогда предполагалось передать в национальные суды.
The guidelines concerning reservations and State succession seem to present, in Austria's view, a glass bead game as they refer to concepts which only partly reflect the current state of international law. Руководящие принципы, касающиеся оговорок и правопреемства государств, представляют собой, по мнению Австрии, «игру в бисер», у которой нет правил, поскольку в них затрагиваются концепции, которые находят лишь частичное отражение в нынешнем режиме международного права.
The overall increased requirements were partly offset by the reduction in utility and fuel consumption attributable to the reduction of premises in Pristina and milder weather conditions, which contributed to lower heating and cooling requirements. При увеличении общих потребностей наблюдалось частичное сокращение расходов на коммунальные услуги и топливо в результате сокращения числа используемых помещений в Приштине и неблагоприятных погодных условий, что содействовало сокращению потребностей, связанных с использованием систем отопления и кондиционирования воздуха.
To finance, wholly or partly, new environmental initiatives undertaken within and outside the United Nations system so as to fulfil the policy-guidance role of UNEP; полное или частичное финансирование новых начинаний в области окружающей среды, осуществляемых в рамках и за пределами системы Организации Объединенных Наций с целью выполнения руководящей роли ЮНЕП;
With regard to the after-service health insurance programme, the audit indicated that no action had been taken on the question of having the programme financed partly from extrabudgetary funds, as recommended in 1990 by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. В связи с ревизией программы медицинского страхования после выхода в отставку было отмечено, что не были приняты меры по переводу этой программы на частичное финансирование из внебюджетных средств, как это было рекомендовано в 1990 году Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.
Some take-back programmes offer financial incentives to consumers, others can be mandated or operated by governments (e.g., bottle deposits), and others can also partly finance disposal or recycling activities. Некоторые программы возврата предлагают финансовые стимулы для потребителей, другие могут быть разрешены или могут проводиться правительствами (например, программа сдачи бутылок), и некоторые могут также обеспечить частичное финансирование деятельности по удалению или рециркуляции.
Kyrgyzstan, presenting information on its public procurement law, further assessed its ability to provide for the distribution of information and the objectivity of criteria for public procurement decisions as partly compliant with the Convention and (c)). Кыргызстан, представив информацию о своем законодательстве о публичных закупках, далее оценил свою способность обеспечивать распространение информации и объективность критериев, касающихся принятия решения о публичных закупках, как частичное выполнение положений Конвенции и (с) статьи 9).
Three mixed military units comprising a total of 100 troops, including 70 from the Forces nouvelles, of a planned strength of 222 personnel, have been partly deployed to support the police units. Для поддержки полицейских подразделений было осуществлено частичное развертывание трех смешанных воинских подразделений общей численностью 100 человек, включая 70 представителей «Новых сил», хотя общая предусмотренная численность этих подразделений составляет 222 человека.
Core activities are partly funded. Обеспечено частичное финансовое покрытие основных видов деятельности.
This website may not be reproduced in any way either partly or totally without the consent of vis vitalis gmbh. Полное или частичное размножение этой вэб-страницы без согласия vis vitalis gmbh не разрешается.Это распростроняется на любое использование в электронных, печатных, аудиовизуальных а также на ещё неизвестные средства информации. Все информационные данные защищены авторским правом.
Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов)
Since such a change of the approach at least partly demands different view to the whole process, it most of all influences those parts of the process which are in the picture positioned left of the dashed horizontal line. Поскольку это влечет за собой по крайней мере частичное изменение подхода к процессу в целом, в наибольшей степени затронутыми оказываются те его составляющие, которые на диаграмме находятся слева от вертикальной пунктирной линии.
The Board had recommended in paragraph 48 of its 2000-2001 report3 that the Tribunal establish clear and quantitative criteria to determine whether a detainee qualifies or partly qualifies for legal aid. В пункте 48 своего доклада за 2000-2001 годы3 Комиссия рекомендовала Трибуналу установить четкие количественные критерии определения того, имеет ли подозреваемое или обвиняемое лицо право или частичное право на получение юридической помощи.
The decrease reflects the net effect of decreased requirements under salaries ($537,900), partly offset by increased requirements under common staff costs ($135,900). Сокращение отражает чистый результат уменьшения потребностей на выплату окладов (537900 долл. США), при этом наблюдается частичное увеличение потребностей на покрытие общих расходов по персоналу (135900 долл. США).
Apart from giving advice on promoting and developing the film industry, the HKFDC also advises the Government on administering the Film Development Fund which aims to partly finance small-to-medium film productions and to fund film-related activities/projects conducive to the long-term development of the industry. Кроме консультирования по вопросам продвижения и развития кинематографии ГСРК также дает рекомендации правительству в отношении управления Фондом развития кинематографии, цель которого обеспечить частичное финансирование производства короткометражных и среднеметражных кинофильмов и финансировать связанную с кинематографом деятельность/проекты, благоприятствующие долгосрочному развитию этой промышленности.
The reasons for this can be found partly in the narrow spectrum of occupations, as well as in the ongoing classical role allocations. Частичное объяснение этому можно найти в небогатом выборе профессий, а также в сохранении традиционного распределения ролей.
Bangladesh and Jordan regarded their measures on public procurement personnel and on the adoption of the national budget and 2 (a)), as partly compliant with the Convention. Бангладеш и Иордания рассматривали свои меры в отношении персонала, занимающегося публичными закупками, и утверждения национального бюджета и 2 (а) статьи 9) как означающие частичное выполнение этих положений Конвенции.
[b] partly in-situ upgradation and part relocation where a part of the land is essential for relocation; [Ь] частичная перестройка на местах и частичное переселение в тех случаях, когда необходимость переселения диктует состояние части земель;
These initiatives are mainly initiated privately but there are also some partly public financed activities. Такие инициативы предпринимаются, как правило, в частном порядке, однако в отдельных случаях частичное финансирование предпринимательской деятельности осуществляется по линии госбюджета.