Английский - русский
Перевод слова Partly
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partly - Частично"

Примеры: Partly - Частично
Further review indicated that the above-mentioned inclusion of operational expenditures in the cost category of "research and training networks, and dissemination" was partly due to the current budget preparation practice. Дальнейшая проверка показала, что вышеуказанное отнесение оперативных расходов к категории «Научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации» было частично обусловлено действующей практикой подготовки бюджета.
The reduced requirements were partly offset by the expenditure for Government-provided personnel erroneously recorded under Operation substance allowance for United Nations police. Уменьшение потребностей было частично компенсировано за счет расходов на персонал, предоставляемый правительствами, которые были ошибочно зарегистрированы по статье «Суточные для персонала Операции» для полиции Организации Объединенных Наций.
This was partly due to the fact that in the absence of an enterprise resource planning system, the aggregation of measures other than monetary inputs was cumbersome. Это частично объясняется тем, что в отсутствие системы общеорганизационного планирования ресурсов агрегирование экономических показателей помимо финансовых затрат является весьма затруднительным.
The delay in developing and uploading management response is partly attributed to the complexity associated with joint production of management response. Задержки с составлением и размещением отчетов руководства частично объясняются сложностями, связанными с совместным составлением отчетов.
The variance was partly offset by reduced requirements resulting from the non-acquisition of two new items of mine detection and mine-clearing equipment because the existing equipment remained in operational order. Эта разница частично компенсировалась за счет сокращения потребностей в результате того, что не были приобретены две новые единицы оборудования для обнаружения мин и разминирования, поскольку имеющееся оборудование оставалось в рабочем состоянии.
The overall reduced requirements were offset partly by the increased costs of communications support services owing to the expanded scope of such centralized services as video teleconferencing. Общее уменьшение объема потребностей было частично компенсировано увеличением расходов на вспомогательные услуги связи ввиду расширения сферы охвата такими централизованными услугами, как проведение видео-телеконференций.
This is partly offset by a decrease in consultants and travel resources in line with General Assembly resolution 67/248, as reflected in table 27.6. Это частично компенсируется сокращением расходов на оплату услуг консультантов и поездки в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи, как это отражено в таблице 27.6.
The proposed increases are partly offset, owing primarily to the discontinuation of the non-recurrent provision for data-processing services reflected in the biennium 2012-2013. Предлагаемое увеличение частично компенсируется главным образом за счет единовременных ассигнований для покрытия расходов на услуги по обработке данных, содержащихся в бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The underexpenditures were partly offset by: Неосвоение средств частично компенсировалось за счет:
The lower requirements were partly offset by additional resource requirements for international staff owing to the payment of installation grant to newly recruited staff. Уменьшение потребностей частично компенсировалось за счет потребностей в дополнительных ресурсах для покрытия расходов на международный персонал в связи с выплатой вновь набранным сотрудникам подъемных пособий.
The Ministry also supports the generally accessible homepage of Austria's AIDS counselling centres (), providing detailed information and numerous contacts, partly also in English and French. Министерство также оказывает поддержку открытой для всех главной странице австрийских консультационных центров по вопросам СПИДа (), где содержатся подробная информация и различные контактные данные, частично также на английском и французском языках.
A marriage contract may be declared by a court to be fully or partly invalid on the grounds specified by the legislation for invalid contracts. Брачный контракт может быть признан судом недействительным полностью или частично по основаниям, предусмотренным законодательством Туркменистана для недействительности сделок.
The State party's admirable legislative effort was partly motivated by the strategic aim of qualifying for membership of the EU. Замечательные успехи государства-участника в области законодательства частично продиктованы стратегической целью обеспечения их соответствия требованиям для вступления в Европейский союз.
The planning document partly remained in paper form only, since it could not be implemented for resource reasons. Составленный план частично так и остался на бумаге, поскольку его реализации помешала нехватка ресурсов.
The Committee noted Denmark's explanation that its increased emissions of PAH are partly due to efforts to combat climate change. Комитет принял к сведению разъяснения Дании относительно того, что увеличение объема выбросов ПАУ частично объясняется усилиями по борьбе с изменением климата.
Identifying the need for and establishing reference data sets - partly servicing across domains Выявление потребностей в справочных массивах данных и их формирования, частично распределенных по областям
A number of countries had successfully met the targets, while two Parties had partly accomplished them (Czech Republic, Germany). Ряду стран удалось добиться успехов в достижении целевых показателей, вместе с тем две Стороны выполнили их лишь частично (Германия и Чешская Республика).
Male adolescents aged 10 to 17 with a slight or moderate disability living in the street, partly or totally detached from their family and at social risk. В мужскую группу 10 - 17 лет входят подростки и юноши с легкой или умеренной формой инвалидности, которые жили на улице, частично или полностью утратили семейные связи и относятся к группе социального риска.
Land degradation is a consequence of market failures and partly a consequence of poverty. Деградация земель является следствием сбоев в работе рыночных механизмов и частично - следствием бедности.
These are proposals of great interest, but it has not been possible for the task force, partly due to time constraints, to formulate recommended proposals. Хотя речь идет о предложениях, представляющих большой интерес, Целевой группе, частично из-за нехватки времени, не удалось сформулировать согласованные предложения.
This question is, at least partly, related to the decision on definition of urban and rural areas, see B. Данный вопрос, по крайней мере частично, связан с решением об определении городских и сельских районов (см. В).
Certification and auditing of sustainable building standards also partly generates new jobs or redefines existing jobs. Сертификация и аудит устойчивых строительных норм также частично создают новые рабочие места или перераспределяют существующие;
The dramatic increase in consumption may be partly explained by global economic growth, rapid industrialization in developing countries and increasing world population and urbanization. Столь стремительное увеличение потребления можно частично объяснить мировым экономическим ростом, ускоренной индустриализацией развивающихся стран, ростом численности населения в мире и процессом урбанизации.
16.3 Please state the measures in place to address the lack of skilled personnel, which is partly attributable to the emigration. 16.3 Просьба сообщить о существующих способах решения проблемы нехватки квалифицированного медицинского персонала, частично обусловленной эмиграцией этих специалистов.
This was partly recognized in article 42 of the Declaration which states: Это было частично признано в статье 42 Декларации, которая гласит: