Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Furthermore, in response to the improved security situation in-theatre and the staffing of the AMISOM Force headquarters in Mogadishu, UNSOA will expand the number of staff in Somalia. Кроме того, в связи с улучшением положения в плане безопасности в районе и комплектованием штата штаба сил АМИСОМ в Могадишо ЮНСОА будет увеличивать число сотрудников в Сомали.
Mr. Annadif is being supported by a complement of political, civil, humanitarian and gender affairs officers in Mogadishu, who also undertake regular visits to the four sectors in support of the stabilization efforts of the Federal Government. Гну Аннадифу оказывает поддержку группа сотрудников по политическим, гражданским, гуманитарным и гендерным вопросам в Могадишо, которые совершают регулярные поездки в четыре сектора в поддержку усилий по стабилизации, прилагаемых федеральным правительством.
In addition, the increasing instability in "Galmudug" continues to subvert the leadership of the Federal Government in Mogadishu and represents a potential threat to peace and security in "Puntland". Кроме того, усиление нестабильности в «Гальмудуге» продолжает подрывать власть федерального правительства в Могадишо и создает потенциальную угрозу миру и безопасности в «Пунтленде».
The Assistant Secretary-General described allegations of Kenyan components of AMISOM in Kismayo restricting the movement of the Government of Somalia, which had attracted serious criticism from Mogadishu regarding the role of the Kenyans in Somalia. Помощник Генерального секретаря изложил сведения, согласно которым кенийский контингент АМИСОМ в Кисмайо ограничивает передвижение членов правительства Сомали, что вызвало серьезную критику действий кенийцев в Сомали со стороны Могадишо.
From May to July 2013, the Federal Government completed a payroll audit, collecting and verifying information on the number of civil servants working in the Federal Government institutions in Mogadishu. В мае-июне 2013 года федеральное правительство провело также аудит платежных ведомостей, в ходе которого производились сбор и проверка данных о количестве государственных служащих в учреждениях федерального правительства в Могадишо.
In Kismaayo and Beledweyne, UNSOA drilled wells to secure access to water for AMISOM and, in Mogadishu, a satellite dish was installed in July to enhance communications and Internet access. В Кисмайо и Беледуэйне ЮНСОА пробурило скважины для обеспечения водоснабжения АМИСОМ, а в Могадишо была установлена спутниковая параболическая антенна для улучшения связи и доступа в Интернет.
To enhance intake procedures and prisoner registration, UNSOM drafted and discussed registration forms with prison administrators in Mogadishu and Garoowe, as well as with the Deputy Attorney General, who welcomed the initiative. В целях совершенствования процедур приема и регистрации заключенных МООНСОМ подготовила и обсудила проекты регистрационных форм с администрацией тюрем в Могадишо и Гароуэ и заместителем Генерального прокурора, который приветствовал инициативу.
The explosive ordnance disposal teams of the Somali police force, trained by the Mine Action Service, continued regular operations in Mogadishu, Baidoa and Beledweyne, responding to 21 confirmed improvised explosive devices and clearing 515 items of unexploded ordnance. Группы по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия полицейских сил Сомали, подготовленные Службой, продолжали свою регулярную деятельность в Могадишо, Байдоа и Беледуэйне, обезвредив 21 подтвержденное самодельное взрывное устройство и 515 неразорвавшихся боеприпасов.
At present, only one court is functional in Mogadishu, and provisions are being made for its rehabilitation and of the offices of the Supreme Court and the Ministry of Justice. В настоящее время в Могадишо функционирует лишь один суд, и готовятся положения о восстановлении здания суда, а также помещений Верховного суда и министерства юстиции.
The representatives also asked the Security Council to ensure the urgent relocation of UNPOS to Mogadishu, and appealed to the Council to seize the existing window of opportunity and nurture and support the ongoing political progress. Представители также обратились к Совету Безопасности с просьбой обеспечить скорейший перевод ПОООНС в Могадишо и призвали Совет использовать представившуюся возможность и поддержать и закрепить прогресс в политической сфере.
In February 2007, the African Union deployed the African Union Mission in Somalia, a peace support operation in Mogadishu, whose mandate was endorsed by the United Nations Security Council in its resolution 1744. В феврале 2007 года Африканский союз развернул в Могадишо Миссию Африканского союза в Сомали в качестве миротворческой операции, мандат которой был одобрен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюции 1744.
Militiamen led by Botan Issa Alin attacked about 320 former soldiers of the Somali army located at a former army barracks, situated on the outskirts of Mogadishu along the Mogadisu-Balad road. Ополченцы во главе с Ботаном Иссой Алином атаковали примерно 320 бывших солдат Сомалийской армии, которые находились в бывших армейских казармах, расположенных на окраине Могадишо, у дороги Могадишо-Балъад.
At a press conference in Mogadishu on 29 June, the Prime Minister of the Transitional National Government, Hassan Abshir Farah, said that the Government wanted the Security Council to send troops to Somalia to assist with disarmament and help to establish a stable government. Во время пресс-конференции в Могадишо 29 июня премьер-министр Переходного национального правительства г-н Хасан Абшир Фарах заявил, что Переходное правительство хотело бы, чтобы Совет Безопасности направил в Сомали войска для содействия разоружению и созданию устойчивого правительства.
Notes with appreciation the ongoing efforts of the United Nations, its specialized agencies and humanitarian organizations to ensure delivery of humanitarian assistance to Somalia, particularly to Mogadishu; с удовлетворением отмечает прилагаемые Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и гуманитарными организациями усилия по обеспечению доставки гуманитарной помощи в Сомали, в частности в Могадишо;
The emphasis would be on ensuring unimpeded flow of humanitarian assistance, rehabilitation of the infrastructure of Somalia, the repatriation of refugees, political reconciliation, the reorganization of the Somali police and judicial system and in keeping the main supply routes between Mogadishu and outside areas secure. Основное внимание будет уделяться обеспечению беспрепятственного притока гуманитарной помощи, восстановлению сомалийской инфраструктуры, репатриации беженцев, политическому примирению, реорганизации сомалийской полиции и судебной системы и охране основных путей снабжения, соединяющих Могадишо с внешними районами.
(b) To hold a meeting of the signatory factions of the Addis Ababa peace agreement and the Somali National Movement (SNM) on 15 April 1994 in Mogadishu to set up rules and procedures of voting and criteria of participation in the National Reconciliation Conference. Ь) провести встречу группировок, подписавших Аддис-Абебское мирное соглашение, и Сомалийского национального движения (СНД) 15 апреля 1994 года в Могадишо для выработки правил и процедур голосования и критериев участия в Конференции по национальному примирению.
In another significant development, on 23 February 1995, the two sides reached agreement on the establishment of two joint committees to manage the operations of the Mogadishu airport and seaport. Другое важное событие произошло 23 февраля 1995 года, когда обе стороны достигли соглашения об учреждении двух совместных комитетов по управлению операциями порта и морского порта в Могадишо.
He was confident that this process would succeed and result in the establishment of district and regional councils in Benadir (Mogadishu) as well as the appointment of a governor for Benadir. Он выразил уверенность в том, что этот процесс увенчается успехом и приведет к созданию окружных и региональных советов в Бенадире (Могадишо), а также к назначению губернатора Бенадира.
The mission was informed of General Aidid's decision to reschedule the convening of such a conference to 1 November 1994, which had been communicated to the Special Representative only a few hours prior to the mission's arrival in Mogadishu. Миссия была информирована о решении генерала Айдида отложить созыв такой конференции до 1 ноября 1994 года; Специальный представитель узнал об этом решении лишь за несколько часов до прибытия миссии в Могадишо.
It is intended to expand the police force, which is at present operating in Mogadishu and other areas, to 10,000 and to have the force cover all of Somalia. Предполагается увеличить численность полицейских сил, в настоящее время действующих в Могадишо и других местах, до 10000 человек, с тем чтобы эти силы охватывали всю территорию Сомали.
They heard a briefing by the Secretariat, which reported that the situation was deteriorating, particularly in the southern part of the country and the Mogadishu region and in the humanitarian field. Они заслушали сообщение Секретариата, который информировал об ухудшении обстановки, особенно в южной части страны и в районе Могадишо, и гуманитарной ситуации.
In October 1996, a WFP international staff member was assaulted twice by local policemen in the port of Mogadishu, as a result of which the rehabilitation work done in the port by the European Union was suspended. В октябре 1996 года сотрудник международного персонала ВПП дважды подвергался нападению со стороны местных полицейских в порту Могадишо, в результате чего прекратились восстановительные работы в порту, проводившиеся Европейским союзом.
It was agreed to set up a joint committee to look into the removal of road blocks and the "green line", the establishment of a joint municipal police force and the reopening of the Mogadishu seaport and airport. Было решено создать совместный комитет, который должен заняться вопросом о ликвидации заграждений на дорогах и "зеленой линии", создании совместных сил муниципальной полиции и возобновлении деятельности морского порта и аэропорта в Могадишо.
Its aim was to enhance the capabilities of the police force and to strengthen security so that the President can move to Mogadishu, the capital, to perform his official duties. Цель этой помощи состояла в том, чтобы усилить потенциал полиции и укрепить безопасность, с тем чтобы президент для выполнения своих обязанностей смог переехать в столицу страны Могадишо.
4.11 Even if the complainant were returned to Mogadishu, which the State party does not propose, the complainant could relocate internally to the relatively stable north-west or north-east of the city. 4.11 Даже если заявитель был бы возвращен в Могадишо, что не предлагает государство-участник, он мог бы перебраться в относительно спокойные районы на северо-западе или на северо-востоке страны.