Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
TNG leaders, including both the President and the Prime Minister, as well as the Speaker of the TNA, told my Representative during his visit to Mogadishu in March that they saw the meeting in Awasa as part of an Ethiopian plan to undermine the TNG. Лидеры ПНП, включая президента и премьер-министра, а также спикера НПА, сообщили моему представителю в ходе его поездки в Могадишо в марте, что они рассматривают совещание в Авасе как один из элементов плана Эфиопии подорвать ПНП.
4.3 According to the State party, the petitioner has not adduced substantial evidence that he is faced with a risk of torture by the USC that is over and above the risks faced by every resident of Mogadishu caught between factional fighting of armed groups. По утверждению государства-участника, заявитель не представил достаточных доказательств того, что он подвергается риску пыток со стороны ОСК, более существенному по сравнению с риском, которому подвергается любой житель Могадишо, живущий в условиях столкновений между различными вооруженными группами.
In its most recent report on the situation of human rights in Somalia, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights noted that Mogadishu remains divided into fiefdoms controlled by the Transitional National Government and a variety of faction leaders. В самом последнем докладе о положении в области прав человека в Сомали Специальный докладчик Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций отмечал, что Могадишо по-прежнему остается разделенным на районы, контролируемые переходным национальным правительством и лидерами самых различных группировок.
In addition, a United Nations guard unit composed of 410 troops was deployed in May 2014 to protect United Nations staff and facilities in Mogadishu. Кроме того, в мае 2014 года для защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций в Могадишо было развернуто охранное подразделение Организации Объединенных Наций в составе 410 военнослужащих.
The police deployment is part of a larger initiative to re-establish the Somali Police Force. UNDP and the Transitional Federal Government are currently working together to strengthen law enforcement in Mogadishu. Такое развертывание полицейских сил стало частью более крупномасштабной инициативы по воссозданию сомалийских полицейских сил. ПРООН и Переходное федеральное правительство в настоящее время сотрудничают в деле укрепления законности и правопорядка в Могадишо.
AU sent a mission to Mogadishu in January 2007 to discuss the deployment of AMISOM with the Transitional Federal Government. Uganda has agreed to provide up to two battalions for the operation, and Burundi, Ghana and Nigeria are considering contributing troops for this mission. В январе 2007 года Африканский союз направил миссию в Могадишо для обсуждения с Переходным федеральным правительством вопроса о развертывании АМИСОМ. Уганда согласилась предоставить для операции до двух батальонов, а Бурунди, Гана и Нигерия рассматривают возможность предоставления войск для этой миссии.
This is particularly true in urban areas (Mogadishu, Kismayo and Baidoa) and much of rural central and southern Somalia. В особой степени это справедливо в отношении городских районов (Могадишо, Кисмайо и Байдоа) и в значительной степени - в отношении сельских центральных и южных районов Сомали.
Of that number, 15 were stolen between January and February 1994, a situation the mission attributed to large shipments of vehicles from UNTAC and the departure of a large number of military personnel from Mogadishu. Из этого числа 15 были украдены в период с января по февраль 1994 года - явление, которое представителями миссии объясняется большими поставками автомашин из ЮНТАК и отъездом большого числа военного персонала из Могадишо.
Additional provision for materials in the amount of $800,000 is required for the repair of roads in Mogadishu and for the maintenance of roads in the compound. Требуются дополнительные ассигнования в размере 800000 долл. США на закупку материалов для ремонта дорог в Могадишо и эксплуатационного обслуживания дорог на территории посольства.
On 14 and 18 June 1993, the Secretary-General presented to the Council reports on actions relating to the 5 June and 12/13 June 1993 incidents in Mogadishu. 14 и 18 июня 1993 года Генеральный секретарь представил Совету доклады о мерах, связанных с инцидентами, имевшими место в Могадишо 5 июня и 12/13 июня 1993 года.
For months, people in Somalia have been anxious to see the benefits of the programme of rehabilitation and reconstruction and remained concerned about the concentration of international efforts and resources in Mogadishu, and particularly its south. Вот уже многие месяцы люди с Сомали в нетерпением ждут позитивных результатов осуществления программы восстановления и реконструкции, и их по-прежнему беспокоит то, что международные усилия и ресурсы сосредоточены на Могадишо, в частности на южной части этого города.
The Egyptian forces will be deployed in the Medina area of Mogadishu, while the new Pakistani forces will reinforce the Pakistani troops now located in the capital. Египетские силы будут развернуты в районе Медины в Могадишо, а новые пакистанские подразделения усилят пакистанские войска, размещенные в настоящее время в столице.
In resolution 751 (1992) of 24 April 1992, the Council took the further step of agreeing in principle to establish a security force to provide security for humanitarian activities in Mogadishu. В резолюции 751 (1992) от 24 апреля 1992 года Совет сделал следующий шаг, согласившись в принципе на создание сил безопасности для обеспечения безопасных условий осуществления гуманитарной деятельности в Могадишо.
The troop requirement would be of the order of 16,000 all ranks, with one brigade deployed in Mogadishu, one assigned to convoy duty and one for the security of refugees and of critical areas in need of assistance. Потребности в личном составе будут составлять порядка 16000 военнослужащих всех рангов, причем одна бригада будет развернута в Могадишо, другая - осуществлять сопровождение автоколонн, а третья - обеспечивать охрану беженцев и важнейших районов, где требуется помощь.
The leaders of the political movements, including the Somali National Movement and the Somali Democratic Alliance, shall meet in Mogadishu before the end of March 1994 to discuss the implementation of the provisions of these decisions with their fellow leaders and with the other factions and groups. Лидеры политических движений, включая Сомалийское национальное движение и Сомалийский демократический альянс, проведут в Могадишо до конца марта 1994 года встречу в целях обсуждения с другими руководителями и с другими фракциями и группировками процесса осуществления положений настоящих решений.
The $7 million budgeted for infrastructure repairs in the port of Mogadishu was earmarked for additional repairs to the harbour and airport above and beyond the repairs already financed by the United States. Семь миллионов долл. США, предусмотренные в бюджете на ремонт инфраструктуры в порту Могадишо, выделяются на дополнительные ремонтные работы в морском порту и аэропорту, помимо тех ремонтных работ, которые уже финансируются Соединенными Штатами.
(c) Mogadishu: three battalions, from Malaysia, Nepal and Pakistan, are responsible for the security of UNOSOM personnel, installations and equipment. с) Могадишо: три батальона из Малайзии, Непала и Пакистана, которые отвечают за обеспечение безопасности персонала и охрану сооружений и оборудования ЮНОСОМ.
Although the UNOSOM force is not at present a direct target, increased inter-clan fighting at Mogadishu, Merka, Belet Weyne and in the Lower Juba Valley may eventually pose a potential threat to UNOSOM. Хотя в настоящее время войска ЮНОСОМ не являются объектом прямых нападений, усилившаяся межклановая борьба в Могадишо, Мерка, Белет-Вейне и долине Нижней Джуббы может в конечном итоге превратиться в потенциальную угрозу для ЮНОСОМ.
The closure of the country's main seaport at Mogadishu since October 1995 and the disruption of commercial trade flows and transportation routes within the country are among the major factors eroding the population's adequate access to food. Закрытие в октябре 1995 года основного морского порта страны Могадишо и хаос, царящий в коммерческой торговле и на транспортных путях в стране, относятся к числу основных факторов, затрудняющих надлежащий доступ населения к продовольствию.
Between January 1995 and March 1996, ICRC provided a total of 167 tons of medical supplies to hospitals and other health facilities in Mogadishu, Hiran, Galgudud, Gedo, the Juba valley, the north-east and the north-west. В период с января 1995 года по март 1996 года МККК поставил в больницы и другие медицинские учреждения в Могадишо, Хиране, Гальгудуде, Гедо, долине реки Джуба, северо-восточных и северо-западных районах страны в общей сложности 167 тонн медицинских грузов.
Since 1995, ICRC has dug or rehabilitated over 70 wells and boreholes in Mogadishu, Mudug and the Juba valley, and a total of 35 wells were equipped with hand pumps. С 1995 года с помощью МККК было вырыто или восстановлено около 70 колодцев и скважин в Могадишо, Мудуге и долине реки Джуба, при этом 35 колодцев были оснащены ручными насосами.
Under an operation undertaken by UNDP and the Department of Humanitarian Affairs, some 14 tons of non-food relief supplies were airlifted from the Department's warehouse in Pisa, Italy, for distribution to internally displaced persons affected by heavy rains and flooding at Mogadishu in November 1995. В рамках операции ПРООН и Департамента по гуманитарным вопросам со склада Департамента в Пизе, Италия, по воздуху было доставлено примерно 14 тонн непродовольственных товаров помощи, которые были распределены среди перемещенных лиц, пострадавших в ноябре 1995 года в результате сильных дождей и наводнений в Могадишо.
On 14 October 1994, 12 factions and organizations associated with the Somali National Alliance (SNA) announced in a memorandum their decision to convene a national reconciliation conference in Mogadishu on 27 October 1994. З. 14 октября 1994 года 12 группировок и организаций, ассоциированных с Сомалийским национальным альянсом (СНА), объявили в меморандуме о своем решении созвать конференцию по национальному примирению в Могадишо 27 октября 1994 года.
While in Mogadishu, General Morgan met separately with Mr. Ali Mahdi and the SSA factions and with Col. Abdullahi Yusuf in an effort to reconcile the SSA and the SNA factions. По прибытии в Могадишо генерал Морган встретился отдельно с г-ном Али Махди и группировками ССС и с полковником Абдуллахи Юсуфом в попытке примирить группировки ССС и СНА.
Phase II of the reduction, in October 1994, will be achieved by repatriating two additional infantry units from Nepal located in Mogadishu and one Nigerian infantry unit in Merka and reducing by 4.5 per cent all other national contingents and the Force headquarters. Второй этап сокращения, запланированный на октябрь 1994 года, будет завершен после вывода двух дополнительных пехотных подразделений из Непала, расположенных в Могадишо, и одного нигерийского пехотного подразделения в Мерке и сокращения на 4,5 процента всех других национальных контингентов и штаба Сил.