Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
[26] Interviews with third-party monitors, Mogadishu, 13 March 2012. [26] Из бесед с наблюдателями от третьих сторон, Могадишо, 13 марта 2012 года.
[27] Interviews with IDPs in several camps in Mogadishu, August-October 2011. [27] Из бесед с внутренними переселенцами в нескольких лагерях в Могадишо, август-октябрь 2011 года.
In Mogadishu, the security situation has improved but remains highly volatile. Несмотря на улучшение положения в области безопасности в Могадишо, оно остается крайне нестабильным.
The United Nations improved access to justice in 20 camps for internally displaced persons in Mogadishu through the introduction of mobile courts. Организации Объединенных Наций удалось улучшить доступ к правосудию в 20 лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо, прибегнув к практике выездных судов.
On 23 and 24 May, the inaugural meeting of the justice and corrections technical working group took place in Mogadishu. 23 - 24 мая в Могадишо состоялось инаугурационное совещание технической рабочей группы по делам юстиции и исправительных учреждений.
Mogadishu's total population of internally displaced persons is now estimated at over 200,000. Общая численность внутренне перемещенных лиц в Могадишо оценивается сейчас в более чем 200000 человек.
The period under review was marked by significant progress in the deployment of AMISOM and the establishment of its presence in other Sectors outside Mogadishu. За рассматриваемый период был сделан существенный прогресс в развертывании АМИСОМ и обеспечении ее присутствия в секторах за пределами Могадишо.
The redeployment of 1,000 Burundi troops from Mogadishu to Baidoa started on 23 July and is expected to be completed by 6 August. Переброска 1000 бурундийских военнослужащих из Могадишо в Байдабо началась 23 июля и должна завершиться к 6 августа.
Steps are being taken to redeploy 1,500 Ugandan troops from Mogadishu to Sector 3. Ведется подготовка к переброске 1500 угандийских военнослужащих из Могадишо в сектор 3.
The process for the deployment of these helicopters is under way; the advance party of air personnel arrived in Mogadishu on 2 August. Процесс развертывания этих вертолетов уже начался, передовая группа летного и авиатехнического персонала прибыла в Могадишо 2 августа.
Regarding the police component of AMISOM, 91 individual police officers have been deployed in Mogadishu. Что касается полицейского компонента АМИСОМ, то в Могадишо размещен 91 набранный на индивидуальной основе сотрудник полиции.
These meetings are also supplemented by regular video teleconferences among Addis Ababa, Mogadishu and Nairobi. Кроме того, в дополнение к этим заседаниям проводятся регулярные видеотелеконференции между Аддис-Абебой, Могадишо и Найроби.
The civilian staff performed their duties from Nairobi until the security situation improved and they were deployed in Mogadishu in 2009. Гражданские сотрудники исполняли свои обязанности из Найроби, а в 2009 году, когда ситуация в плане безопасности улучшилась, они были направлены в Могадишо.
He provided a briefing on the security gains achieved by AMISOM, the Transitional Federal Government and allied forces in Mogadishu. Он информировал об успехах в области укрепления безопасности, достигнутых АМИСОМ, переходным федеральным правительством и союзными силами в Могадишо.
There were significant territorial gains in Mogadishu and southern and central Somalia during the reporting period. В отчетный период были освобождены значительные территории в районе Могадишо и в южной и центральной частях Сомали.
The Force Commander informed the Security Council that AMISOM and Transitional Federal Government forces were in control of 60 per cent of Mogadishu. Командующий силами информировал членов Совета Безопасности о том, что силы АМИСОМ и переходного федерального правительства контролируют 60 процентов территории Могадишо.
He agreed that the upcoming Mogadishu consultative process should be as inclusive as possible. Он согласился с тем, что предстоящий консультативный процесс в Могадишо должен проводиться при как можно более широком участии населения.
The members of the Security Council stressed the relevance of sending more United Nations staff to Somalia and, specifically, to Mogadishu. Члены Совета Безопасности подчеркнули важность направления дополнительного персонала Организации Объединенных Наций в Сомали, в частности в Могадишо.
AMISOM also maintains a civilian presence in Mogadishu and has commenced recruitment of civilian personnel to be deployed in the newly recovered areas. В Могадишо работают также гражданские структуры АМИСОМ, и Миссия начала процесс набора гражданских сотрудников для направления в недавно освобожденные районы.
The mission will establish a presence in Mogadishu, Hargeisa and Garowe, using existing facilities. Миссия организует присутствие в Могадишо, Харгейсе и Гароуэ на базе уже имеющихся помещений.
Locally sourced guards, as already tested in Mogadishu, should form part of the package. Частью пакета мер должно стать использование местных сотрудников охраны, как это уже опробовано в Могадишо.
In Somalia, the establishment of a new political mission in Mogadishu for the first time since 1995 was an important milestone. В Сомали создание, впервые после 1995 года, новой политической миссии в Могадишо стало весьма важным событием.
Regular flights between Nairobi and Mogadishu are already being operated by UNSOA and continue to be utilized by UNSOM. ЮНСОА уже обеспечивает регулярные рейсы между Найроби и Могадишо, и МООНСОМ продолжает ими пользоваться.
UNSOM is headquartered in Mogadishu and maintains regional offices across the country. Штаб-квартира МООНСОМ расположена в Могадишо и имеет региональные отделения в стране.
Plans are being put in place to join the worldwide fibre-optic network when that capability is brought ashore in Mogadishu. Идет разработка планов подключения к глобальной оптоволоконной сети, когда в Могадишо будут созданы необходимые для этого технические условия.