Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The United Nations continued projects aimed at improving security in Mogadishu, including the removal of explosive remnants of war. Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять проекты по улучшению положения в области обеспечения безопасности в Могадишо, включая ликвидацию взрывоопасных пережитков войны.
Plans should therefore be made for the court's ultimate transfer to Mogadishu. В связи с этим уместно было бы предусмотреть в свое время перевод суда в Могадишо.
Key enablers and force multipliers are also required to ensure the effectiveness of AMISOM operations in Mogadishu. Привлечение основных содействующих сторон и средств повышения боевой эффективности также необходимы для того, чтобы АМИСОМ эффективно осуществляла свои операции в Могадишо.
Reports of forcible repatriations to Mogadishu from Saudi Arabia continue, despite calls by the United Nations High Commissioner for Refugees. Продолжают поступать сообщения о принудительной репатриации в Могадишо из Саудовской Аравии, несмотря на призывы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
UNDP stated that the Police Advisory Committee (PAC) continued to monitor police performance at eight police stations under TFG control in Mogadishu. ПРООН заявила, что Полицейский консультативный комитет (ПКК) продолжает следить за результатами работы полиции в восьми полицейских участках, находящихся под контролем ПФП в Могадишо.
UNHCR indicated that areas of Mogadishu under Al-Shabaab control were characterized by widespread human rights violations and disregard for fundamental rights. УВКБ указало, что ситуация в районах Могадишо, находящихся под контролем "Аш-Шабааб", характеризуется широко распространенными нарушениями прав человека и попранием основных прав.
Establishment of an information technology infrastructure in Mogadishu to enable UNSOA to remotely support AMISOM in-theatre Создание инфраструктуры информационных технологий в Могадишо, с тем чтобы ЮНСОА могло оказывать дистанционную поддержку АМИСОМ в районе ее действий
The continued highly volatile security environment in Mogadishu has severely limited access for UNSOA staff and the implementation of planned projects. В связи с сохраняющейся в Могадишо крайне нестабильной ситуацией в области безопасности существенно сократились возможности персонала ЮНСОА в плане доступа и осуществления запланированных проектов.
Discussions are ongoing on the gradual increase of protection measures to enhance the safety of United Nations personnel and operations in Mogadishu. Продолжается обсуждение других дополнительных мер для постепенного усиления мер защиты с целью укрепления безопасности персонала Организации Объединенных Наций и наших операций в Могадишо.
UNPOS senior officials conducted several visits to Mogadishu, during which they held consultations with President Sharif and other Somali officials. Представители старшего руководства ПОООНС совершили несколько поездок в Могадишо, в ходе которых они проводили консультации с президентом Шарифом и другими должностными лицами из Сомали.
The independent expert recognizes the commendable efforts of AMISOM forces in protecting key installations in and around Mogadishu under most challenging security conditions. Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с усилиями войск АМИСОМ по защите ключевых объектов в Могадишо и вокруг него в самых сложных условиях с точки зрения безопасности.
However, neither Transitional Federal Government forces nor insurgents in Mogadishu have been able to consolidate control over contested territory. Тем не менее ни силы Переходного федерального правительства, ни силы повстанцев в Могадишо не имеют возможности для того, чтобы укрепить контроль над оспариваемой территорией.
Meanwhile, Police Advisory Committees in Mogadishu facilitated refresher training for senior officers on human rights and the treatment of detainees. Между тем Консультативный комитет по вопросам полиции в Могадишо способствовал организации переподготовки старших офицеров по вопросам прав человека и обращения с находящимися под стражей лицами.
Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров.
Owing to intensified conflict in southern and central Somalia, activities planned in district councils under the district-based peacebuilding process, including in Mogadishu, could not continue. Из-за обострившегося конфликта в южной и центральной частях Сомали не было возможности продолжать запланированную деятельность в окружных советах в рамках процесса миростроительства на окружном уровне, в том числе в Могадишо.
AMISOM plays a crucial role in supporting the Transitional Federal Government, assisting in repelling the insurgents and protecting vital installations in Mogadishu. АМИСОМ играет важнейшую роль в деле поддержки Переходному федеральному правительству, оказании помощи в роспуске формирований повстанцев и защите важнейших объектов инфраструктуры в Могадишо.
The withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu represented a significant political and security development that had a direct bearing on the human rights situation in Somalia. Вывод сил "Аш-Шабааб" из Могадишо представляет собой значительное политическое событие в области безопасности, которое непосредственным образом сказывается на положении в области прав человека в Сомали.
This was possible largely through the disposal of landmines, explosive remnants of war and improvised explosive devices throughout Mogadishu. Это стало возможно главным образом благодаря операциям по удалению противопехотных мин, взрывоопасных пережитков войны - как и самодельных взрывных устройств по всей территории Могадишо.
Public and media reaction to the abductions was notable, with a widespread outcry in Mogadishu. Следует отметить гневную реакцию общественности и средств массовой информации на эти похищения, и в частности бурные протесты в этой связи в Могадишо.
Heavy fighting ensued and lasted until 27 April, when Government and Ethiopian troops captured insurgent strongholds in north Mogadishu. Начались серьезные вооруженные столкновения, которые продолжались до 27 апреля, когда правительство и эфиопские войска захватили опорные пункты повстанцев в северной части Могадишо.
Warlords who returned to Mogadishu also negatively affect normal trade, while regaining a steady flow of money for themselves. Вернувшиеся в Могадишо «военные бароны» также оказывают негативное воздействие на нормальную торговлю, одновременно обеспечивая устойчивый приток денег в их собственные карманы.
Checkpoint at Afgooye (town 30 km west of Mogadishu) Контрольно-пропускной пункт в Афгойе (город расположенный в 30 км к западу от Могадишо)
Upon enquiry, the Committee was informed that the security assessment mission had been undertaken without visiting Mogadishu due to prevailing instability. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия по стратегической оценке была осуществлена без посещения Могадишо в связи с существующей ситуацией нестабильности.
Fighting in Somalia, particularly in Mogadishu, brought the estimated IDP population to 1 million. Военные действия в Сомали, особенно в Могадишо, привели к тому, что общая численность ВПЛ достигла 1 миллиона человек.
Equipment and supplies procured internationally by UNSOA are not expected to be delivered directly to Mogadishu given the security conditions. Предполагается, что снаряжение и предметы снабжения, которые закупаются ЮНСОА на международной основе, не должны поставлять непосредственно в Могадишо с учетом существующих условий безопасности.