Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The attack, which involved multiple gunmen and bombs, was the deadliest to date in Mogadishu in 2013. По количеству жертв этот теракт, в котором применялось огнестрельное оружие и бомбы, превзошел все теракты, совершенные в Могадишо с начала 2013 года.
A total of 4,463 Somali Police Force officers were registered in Mogadishu using the biometric registration system, completing the registration for the capital. В Могадишо с помощью системы биометрической регистрации было зарегистрировано в общей сложности 4463 сотрудника Полицейских сил Сомали, в результате чего регистрация полицейских в столице была полностью завершена.
From November 2009 to January 2010, an estimated 289,000 children and over 296,000 women in all 16 districts of Mogadishu benefited from Child Health Days for the first time. В период с ноября 2009 года по январь 2010 года около 289000 детей и более 296000 женщин во всех 16 округах Могадишо впервые были охвачены мероприятиями, проводившимися в рамках дней здоровья детей.
On 2 November 2007, a 14-year-old boy, along with five others, was also fired on and killed by the Ethiopian forces in Mogadishu during anti-Ethiopian demonstrations. 9 октября 2007 года эфиопскими военнослужащими была убита 14-летняя девочка, принимавшая участие в демонстрации протеста против присутствия эфиопских сил в Сомали. 2 ноября 2007 года в ходе антиэфиопских демонстраций в Могадишо эфиопские военнослужащие застрелили 14-летнего подростка, а также еще пять человек.
There are also at least four smaller but significant arms markets in Mogadishu: Suuqbaad; Karan; Medina; and Huriwaa. В Могадишо существуют еще по меньшей мере четыре более мелких, но важных рынков оружия: «Сукбад»; «Каран»; «Медина»; и «Хуриуа».
In addition, forged passports, visas, property titles and arms certificates are available at Bakaaraha market in Mogadishu and are a source of income. Кроме того, на рынке «Бакаараха» в Могадишо можно приобрести поддельные паспорта, визы, правоустанавливающие документы и лицензии на оружие, которые также являются источником дохода.
Numerous cases of children being recruited by force by elements of ICU and ARPCT have been reported, both in Mogadishu and the Hiran region. Как из Могадишо, так и из района Хиран поступили сообщения о многочисленных случаях вербовки детей элементами СИС и Альянса за восстановление мира и борьбу с терроризмом.
In May 2006, armed Somali fighters from ARPCT occupied a major Mogadishu hospital run by ICRC and the Somali Red Crescent Society, in a clear violation of international humanitarian law. В мае 2006 года вооруженные сомалийские бойцы из Альянса за восстановление мира и борьбу с терроризмом заняли одну из крупных больниц в Могадишо, действующую под эгидой МККК и Сомалийского общества Красного Креста, что является явным нарушением норм международного гуманитарного права.
Fighting in and around the capital Mogadishu has led to 16,000 deaths, and undocumented numbers of wounded, among the civilian population since January 2007. В ходе боёв в столице страны городе Могадишо и его окрестностях с января 2007 года погибло 16 тысяч мирных жителей. О количестве раненых документальные сведения отсутствуют.
Ethiopian forces attacked the al-Hidya mosque in Mogadishu killing 21 men, some inside the mosque, on 19 April. Девятнадцатого апреля эфиопские военные напали на мечеть аль-Хидья в Могадишо, в результате чего был убит 21 человек, причём некоторые - внутри самой мечети.
Ahmed Diriye Ali, a Hawiye clan council leader, was arrested in Mogadishu in November and held in secret detention without charge or trial on political grounds. В ноябре в Могадишо арестовали главу совета клана Хавийе - Ахмеда Дирие Али. Его тайно удерживали под стражей по политическим мотивам, не предъявляя обвинений и не передавая дела в суд.
In December the Somaliland government ordered 24 journalists who had fled there from Mogadishu to leave the country but after appeals did not implement the order. В декабре правительство Сомалиленда приказало 24 журналистам, прибывшим туда из Могадишо, покинуть страну, однако, по итогам обжалования, настаивать на выполнении приказа не стало.
They were detained in Mogadishu or Baidoa and then transferred onwards to Ethiopia, along with other people detained by Ethiopian troops in Somalia on similar grounds. Этих людей удерживали под стражей в Могадишо и Байдоа, а затем перебросили в Эфиопию вместе с другими лицами, задержанными эфиопскими войсками в Сомали на аналогичных основаниях. Некоторых освободили.
The failure to match the vendor's invoice against receiving reports prior to payment was attributed to inadequate staff resources at Mogadishu at the time. Тот факт, что не производилось проверки соответствия счетов-фактур продавцов записям о получении товаров до их оплаты, объяснялся отсутствием в Могадишо в то время надлежащих кадровых ресурсов.
On 13 June 1994, at Mogadishu, a WFP senior secretary was killed in an ambush on his way back home from the office by unidentified gunmen. Для защиты сотрудников МПП вокруг зданий пришлось расположить войска Организации Объединенных Наций. 13 июня 1994 года в Могадишо по пути с работы домой неизвестными вооруженными лицами из засады был убит старший секретарь МПП.
The participants unanimously agreed that, in order to facilitate the restoration of peace in Mogadishu, their respective "technicals" must withdraw to their original areas of control. Участники были единодушны в том, что для содействия восстановлению мира в Могадишо, принадлежащие им "автомобили, оснащенные пулеметами", должны быть отведены в те районы, которые первоначально находились под их контролем.
Another case of kidnapping involved a WHO staff member who was taken from his home and held in south Mogadishu until ransom was paid on 6 September. Другой случай похищения связан с сотрудником персонала ВОЗ, который был захвачен в своем доме и содержался в южной части Могадишо, до тех пор пока за него 6 сентября не был заплачен выкуп.
The militants significantly influence or control much of Mogadishu, including the area surrounding Daynile airport, Bakaraaha and more. Воинствующие фундаменталисты держат под своим влиянием или контролем значительную часть Могадишо, включая район вокруг аэропорта Дайнил, оружейный рынок «Бакараха» и некоторые другие районы.
Despite serious funding constraints, OHCHR is developing an innovative project on child soldiers in Mogadishu presented to it by the Dr. Ismail Juma'lle Centre. Несмотря на серьезные трудности с финансированием, УВКПЧ разрабатывает для осуществления в Могадишо проект, связанный с работой с детьми-солдатами, который был представлен ему Центром имени д-ра Исмаила Джумалле.
WHO also provided water-testing equipment to hospital laboratories in Mogadishu, Bossaso, Hargeisa and Las Anod in order to improve the quality of water consumed and reduce water-borne diseases. ВОЗ также направила приборы для определения качества воды в лаборатории больниц в Могадишо, Босасо, Харгейсе и Лас-аноде, с тем чтобы повысить качество потребляемой воды и сократить степень распространения передаваемых через воду заболеваний.
In general, the prices of all weapons continued to drop until ICU left Mogadishu and the coalition of Transitional Federal Government and Ethiopian forces took control in December 2006 and January 2007. В целом цены на все виды оружия продолжали снижаться до тех пор, пока СИС не ушел из Могадишо, а коалиция войск Эфиопии и переходного федерального правительства не установила контроль в декабре 2006 и январе 2007 года.
The congress, which was scheduled to open in Mogadishu on 16 April 2007 for a 60-day period, with some 3,000 participants, is being rescheduled to a later date. Планировалось, что конференция начнет свою работу в Могадишо 16 апреля 2007 года и будет продолжаться в течение 60 дней и что в ней примут участие приблизительно 3000 представителей, однако в настоящее время рассматривается вопрос о ее переносе на более поздний срок.
The Transitional Federal Parliament subsequently approved the relocation of the transitional federal institutions from Baidoa to Mogadishu, although key questions of security and reconciliation remain unresolved. Впоследствии Переходный федеральный парламент одобрил перевод переходных федеральных органов из Байдабо в Могадишо, хотя основные вопросы, касающиеся безопасности и примирения, до сих пор не решены.
Some reports indicate that certain elements in Mogadishu are criticizing the United Nations for "preferring to conduct assistance operations in Ethiopian-occupied areas of Somalia". Согласно некоторым сообщениям, определенные круги в Могадишо критикуют Организацию Объединенных Наций за то, что она "предпочитает осуществлять операции по оказанию помощи в оккупированных Эфиопией районах Сомали".
This is further complicated by the continued closure of the port of Mogadishu, seriously affecting the general food imports and relief food assistance. Все это обусловливает сохранение в Сомали чрезвычайно тяжелого гуманитарного положения, которое усугубляется закрытием порта Могадишо, поскольку подрывается импорт продуктов питания и поставки чрезвычайной продовольственной помощи.