| Although Mogadishu continues to be the most affected town, sporadic fighting continued throughout Somalia. | Хотя Могадишо продолжает оставаться наиболее затронутым городом, спорадические бои продолжают возникать по всей территории Сомали. |
| On 22 September, gunmen assassinated Osam Atto's spokesman in south Mogadishu in his home. | 22 сентября вооруженные лица убили представителя Осама Атто в южной части Могадишо в его собственном доме. |
| On 28 October, a local UNESCO staff member was killed by a stray bullet in south Mogadishu. | 28 октября сотрудник ЮНЕСКО из числа местного персонала был убит шальной пулей в южной части Могадишо. |
| A number of persons with whom the Independent Expert met mentioned the existence of a human rights organization in north Mogadishu. | Ряд лиц, с которыми у независимого эксперта были встречи, упомянули о существовании организации в области прав человека в северном Могадишо. |
| The security situation, however, prevented the Independent Expert from visiting Mogadishu and therefore this organization. | Состояние безопасности, однако, не дало возможности независимому эксперту посетить Могадишо и соответственно эту организацию. |
| Some qualified at Mogadishu Law School. | Некоторые обучались в школе права в Могадишо. |
| Mr. Ali Mahdi Mohamed's militia attacked the Huriwa district in north Mogadishu which is inhabited by the Habr-Gedir sub-clan. | Ополченцы г-на Али Махди Мохамеда атаковали район Хурива в северной части Могадишо, в котором проживают представители подклана хабр-гедир. |
| This is mainly due to the continued closure of the Mogadishu seaport and airport. | Это связано главным образом с тем, что по-прежнему закрыты морской порт и аэропорт Могадишо. |
| In Mogadishu, the local health authority coordinated an intensive measles vaccination campaign supported by UNICEF and non-governmental organizations in the area. | В Могадишо местное управление здравоохранения координировало при поддержке ЮНИСЕФ и действующих в этом районе неправительственных организаций активную кампанию по вакцинации против кори. |
| The importance of reopening the Mogadishu seaport was also emphasized during the Security Council's meeting of 15 March. | На заседании Совета Безопасности 15 марта также была подчеркнута важность того, чтобы был вновь открыт морской порт в Могадишо. |
| The meeting also issued an appeal to the United Nations to open its political office in Mogadishu. | Участники этого совещания также обратились к Организации Объединенных Наций с призывом открыть свое политическое отделение в Могадишо. |
| Another key element contributing to the potential increase in humanitarian needs is the closure of Mogadishu's main seaport. | Другим ключевым фактором, который может способствовать увеличению объема гуманитарных нужд, является закрытие главного морского порта Могадишо. |
| This was not the only incident of kidnapping in Mogadishu in 1998. | Описанный случай не был единственным похищением в Могадишо в 1998 году. |
| The independent expert interviewed a UNHCR staff member who had been kidnapped with two other colleagues in February 1998, also in Mogadishu. | Независимый эксперт беседовала с сотрудником УВКБ, похищенным вместе с двумя другими коллегами в феврале 1998 года также в Могадишо. |
| One had graduated from the Teachers College in Mogadishu. | Одиннадцатый судья был выпускником педагогического колледжа в Могадишо. |
| In Mogadishu, for instance, UNHCR maintains a low profile. | Например, в Могадишо УВКБ старается не привлекать внимание к своей деятельности. |
| Two local human rights groups are operating in Mogadishu, the most important of which is the Ismail Jumale Centre for Human Rights. | В Могадишо действуют две местные правозащитные группы, наиболее важной из которых является Центр Исмаила Жюмаля по правам человека. |
| The independent expert also learnt that there are five courts functioning in south Mogadishu. | Независимому эксперту также стало известно, что в южной части Могадишо функционируют пять судов. |
| These locations include Baidoa, Marka and Mogadishu. | Эти пункты включают Байдабо, порт Марку и Могадишо. |
| Jowhar is located 90 kilometres north of Mogadishu and has an estimated population of about 100,000. | Джоухар, население которого составляет примерно 100000 человек, расположен в 90 км к северу от Могадишо. |
| The project continues to monitor the situation in the ports of Mogadishu and Kismayu by making visits from time to time. | В рамках проекта продолжается наблюдение за положением в портах Могадишо и Кисмайо с периодическим их посещением. |
| The complainant contends that the TNG has limited authority in the country, being rather confined to Mogadishu. | Заявитель утверждает, что ПНП имеет ограниченную власть в стране, которая не распространяется за пределы Могадишо. |
| Two hundred thousand more people have had to leave Mogadishu - and some families had just recently returned. | Еще 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо, причем некоторые семьи перед этим только вернулись туда. |
| We highly appreciate the efforts made by the Governments of Uganda and Burundi in contributing to the maintenance of the security in Mogadishu. | Мы высоко оцениваем усилия правительств Уганды и Бурунди и их вклад по поддержанию безопасности в Могадишо. |
| The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. | Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |