On 9 May, there was an attempt to overthrow the legitimate Government and take power in Mogadishu by force. |
9 мая в Могадишо была предпринята попытка свержения законного правительства и захвата власти силой. |
It is collecting revenue from Mogadishu port and airport. |
Оно собирает сейчас налоги у порта и аэропорта Могадишо. |
We anticipate agreement on the future workings of the committee in additional missions of UNPOS to Mogadishu. |
Мы рассчитываем на достижение согласия по будущим механизмам комитета на основе дополнительных миссий ПОООНС в Могадишо. |
With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. |
При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку. |
We welcome the fact that the Joint Security Committee met in Mogadishu last week for the first time. |
Мы рады тому, что на прошлой неделе в Могадишо впервые собрался Совместный комитет по вопросам безопасности. |
At least 250 civilians have been killed, hundreds injured and 204,000 displaced from the capital, Mogadishu. |
По меньшей мере 250 мирных граждан были убиты, сотни покалечены и 204000 человек перемещены из столицы, Могадишо. |
The first was its immediate and irreversible assumption of the seat of government in the capital, Mogadishu. |
Первым шагом стало немедленное и необратимое обоснование правительства в столице, Могадишо. |
Of that total, 580,000 are internally displaced people in the vicinity of Mogadishu. |
Из этого числа 580000 человек являются внутренне перемещенными лицами, которые находятся недалеко от Могадишо. |
The African Union Mission in Somalia has played an important role in stabilizing the security situation in Mogadishu and in supporting the Government. |
Миссия Африканского союза в Сомали сыграла важную роль в стабилизации безопасности в Могадишо и поддержке правительства. |
As has been said, security is the biggest obstacle preventing the Transitional Government from relocating to Mogadishu. |
Как уже говорилось, проблема безопасности является наиболее существенным препятствием для переезда переходного правительства в Могадишо. |
They are also continuing their sporadic attacks in Mogadishu. |
Они также продолжают совершать внезапные атаки на Могадишо. |
During this year alone, an estimated 250,000 people were displaced from Mogadishu. |
Только за этот год из Могадишо были перемещены, по оценкам, 250000 человек. |
Finally, we commend the African Union Mission in Somalia for its stabilizing presence, in particular in Mogadishu. |
Наконец, мы воздаем должное Миссии Африканского союза в Сомали за ее стабилизирующее присутствие, в частности в Могадишо. |
These threats to international peace and security cannot be successfully eradicated without tackling the state of lawlessness in Mogadishu. |
Эти угрозы международному миру и безопасности успешно искоренить не удастся, не справившись сначала с беззаконием в Могадишо. |
The EU remains deeply concerned by the security situation in Somalia, and in Mogadishu in particular. |
Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен положением в области безопасности в Сомали, в частности в Могадишо. |
The independent expert also met with the Prime Minister of the TFG, Ali Mohamed Gedi, in Mogadishu. |
Кроме того, в Могадишо независимый эксперт встретился с премьер-министром ПФПР Али Мохамедом Геди. |
Daynile airport, located near Mogadishu, generates an estimated $1.5 million in revenues each year. |
Аэропорт Дайниле, расположенный вблизи Могадишо, ежегодно приносит доход в размере около 1,5 млн. долл. |
The perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism from Mogadishu to Manchester. |
Угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов от Могадишо до Манчестера. |
Humanitarian agencies have received reports from young men fleeing Mogadishu that children are being forcibly recruited into fighting forces. |
Гуманитарные учреждения уже получили сообщения от молодежи, бегущей из Могадишо, о насильственном наборе детей в состав противоборствующих сил. |
Both sides belong to the Hawiye, the dominant clan in the Mogadishu area. ARPCT was formed officially on 18 February 2006. |
Обе стороны относились к Хавийе - доминирующему клану района Могадишо. АРПСТ был официально создан 18 февраля 2006 года. |
In Somalia the Panel visited Berbera, Boosaaso, Hargeysa and Mogadishu. |
В Сомали Группа посетила Берберу, Босасо, Харгейсу и Могадишо. |
In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. |
В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
The bulk of the traffic is however destined for Mogadishu, the hub of the Somali arms trade. |
Однако основная часть оборота предназначена для Могадишо, который является центром сомалийской торговли оружием. |
In Mogadishu the warlords may come directly to the arms market or use specific brokers for their needs. |
В Могадишо «военные бароны» могут прийти прямо на рынок оружия или использовать для своих нужд конкретных посредников. |
The Panel has learned the names of five dealers considered to be particularly important to the transit trade between Boosaaso and Mogadishu. |
Группа узнала фамилии пяти посредников, которые считаются особенно важными для транзитной торговли между Босасо и Могадишо. |