| On 9 May, there was an attempt to overthrow the legitimate Government and take power in Mogadishu by force. | 9 мая в Могадишо была предпринята попытка свержения законного правительства и захвата власти силой. |
| It is collecting revenue from Mogadishu port and airport. | Оно собирает сейчас налоги у порта и аэропорта Могадишо. |
| We anticipate agreement on the future workings of the committee in additional missions of UNPOS to Mogadishu. | Мы рассчитываем на достижение согласия по будущим механизмам комитета на основе дополнительных миссий ПОООНС в Могадишо. |
| With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. | При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку. |
| We welcome the fact that the Joint Security Committee met in Mogadishu last week for the first time. | Мы рады тому, что на прошлой неделе в Могадишо впервые собрался Совместный комитет по вопросам безопасности. |
| At least 250 civilians have been killed, hundreds injured and 204,000 displaced from the capital, Mogadishu. | По меньшей мере 250 мирных граждан были убиты, сотни покалечены и 204000 человек перемещены из столицы, Могадишо. |
| The first was its immediate and irreversible assumption of the seat of government in the capital, Mogadishu. | Первым шагом стало немедленное и необратимое обоснование правительства в столице, Могадишо. |
| Of that total, 580,000 are internally displaced people in the vicinity of Mogadishu. | Из этого числа 580000 человек являются внутренне перемещенными лицами, которые находятся недалеко от Могадишо. |
| The African Union Mission in Somalia has played an important role in stabilizing the security situation in Mogadishu and in supporting the Government. | Миссия Африканского союза в Сомали сыграла важную роль в стабилизации безопасности в Могадишо и поддержке правительства. |
| As has been said, security is the biggest obstacle preventing the Transitional Government from relocating to Mogadishu. | Как уже говорилось, проблема безопасности является наиболее существенным препятствием для переезда переходного правительства в Могадишо. |
| They are also continuing their sporadic attacks in Mogadishu. | Они также продолжают совершать внезапные атаки на Могадишо. |
| During this year alone, an estimated 250,000 people were displaced from Mogadishu. | Только за этот год из Могадишо были перемещены, по оценкам, 250000 человек. |
| Finally, we commend the African Union Mission in Somalia for its stabilizing presence, in particular in Mogadishu. | Наконец, мы воздаем должное Миссии Африканского союза в Сомали за ее стабилизирующее присутствие, в частности в Могадишо. |
| These threats to international peace and security cannot be successfully eradicated without tackling the state of lawlessness in Mogadishu. | Эти угрозы международному миру и безопасности успешно искоренить не удастся, не справившись сначала с беззаконием в Могадишо. |
| The EU remains deeply concerned by the security situation in Somalia, and in Mogadishu in particular. | Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен положением в области безопасности в Сомали, в частности в Могадишо. |
| The independent expert also met with the Prime Minister of the TFG, Ali Mohamed Gedi, in Mogadishu. | Кроме того, в Могадишо независимый эксперт встретился с премьер-министром ПФПР Али Мохамедом Геди. |
| Daynile airport, located near Mogadishu, generates an estimated $1.5 million in revenues each year. | Аэропорт Дайниле, расположенный вблизи Могадишо, ежегодно приносит доход в размере около 1,5 млн. долл. |
| The perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism from Mogadishu to Manchester. | Угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов от Могадишо до Манчестера. |
| Humanitarian agencies have received reports from young men fleeing Mogadishu that children are being forcibly recruited into fighting forces. | Гуманитарные учреждения уже получили сообщения от молодежи, бегущей из Могадишо, о насильственном наборе детей в состав противоборствующих сил. |
| Both sides belong to the Hawiye, the dominant clan in the Mogadishu area. ARPCT was formed officially on 18 February 2006. | Обе стороны относились к Хавийе - доминирующему клану района Могадишо. АРПСТ был официально создан 18 февраля 2006 года. |
| In Somalia the Panel visited Berbera, Boosaaso, Hargeysa and Mogadishu. | В Сомали Группа посетила Берберу, Босасо, Харгейсу и Могадишо. |
| In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. | В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
| The bulk of the traffic is however destined for Mogadishu, the hub of the Somali arms trade. | Однако основная часть оборота предназначена для Могадишо, который является центром сомалийской торговли оружием. |
| In Mogadishu the warlords may come directly to the arms market or use specific brokers for their needs. | В Могадишо «военные бароны» могут прийти прямо на рынок оружия или использовать для своих нужд конкретных посредников. |
| The Panel has learned the names of five dealers considered to be particularly important to the transit trade between Boosaaso and Mogadishu. | Группа узнала фамилии пяти посредников, которые считаются особенно важными для транзитной торговли между Босасо и Могадишо. |