Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
While the majority of the new actors are operating in Mogadishu, a number of them are also working in areas controlled by non-State armed groups. Хотя большинство новых действующих лиц ведет операции в Могадишо, ряд из них работает также в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группировками.
UNPOS staff held a follow-up meeting in Mogadishu in March, in which leaders based in southern central Somalia gave their vision for the upcoming elders meetings. Сотрудники ПОООНС провели в марте в Могадишо последующую встречу, на которой лидеры из южной центральной части страны представили свои мнения относительно предстоящих встреч старейшин.
Some Member States have been exercising a dual-track approach to enhance working relations with the regional administrations, while continuing engagement in Mogadishu. Некоторые государства-члены применяли двухвекторный подход к улучшению рабочих отношений с региональными органами власти, параллельно продолжая взаимодействие с властями в Могадишо.
Continued support for drinking water systems, including in Mogadishu and the Afgooye corridor, is providing safe drinking water to more than 1.9 million people. Непрекращающаяся поддержка систем снабжения питьевой водой в Могадишо и коридоре Афгуйе обеспечивает безопасную питьевую воду для более чем 1,9 миллиона человек.
The planned high-level meeting in Mogadishu from 4 to 6 September illustrates the growing confidence of Somalia's political actors about conditions inside the country. 4 - 6 сентября совещания высокого уровня в Могадишо свидетельствуют о росте доверия политических субъектов Сомали к условиям, сложившимся в стране.
In recent weeks, despite continued attacks by insurgent forces, the Transitional Federal Government and AMISOM forces have made some territorial gains in Mogadishu. В последние недели, несмотря на продолжающиеся атаки сил мятежников, войска переходного федерального правительства добились некоторых территориальных завоеваний в Могадишо.
Staff accommodation in Mogadishu remains limited, despite a recent increase in available space at the UNMAS compound and in the number of temporary slots. В Могадишо по-прежнему наблюдается дефицит помещений для сотрудников, несмотря на недавнее расширение имеющихся площадей в комплексе ЮНМАС и увеличение числа временных вакансий.
The Special Representative said that an increase in AMISOM troop numbers would help his political strategy succeed by expanding the Transitional Federal Government's control over the whole of Mogadishu. Специальный представитель заявил, что увеличение численности воинского контингента АМИСОМ поможет обеспечить успех его политической стратегии путем распространения контроля Переходного федерального правительства на всю территорию Могадишо.
The Monitoring Group has also received information that Shabaab leaders from Mogadishu were hosted by the leaders of this group on several occasions in 2009. Группа контроля также получила информацию о том, что лидеры «Шабааб» из Могадишо неоднократно встречались с руководством группировки в 2009 году.
Another apparent episode of large-scale diversion occurred in the Karaan district of northern Mogadishu, where Enow owns and operates a large private warehouse. Еще один наглядный эпизод крупномасштабного мошенничества произошел в районе Караан на севере Могадишо, где Эноу имеет крупный частный склад.
The UPR Task Force held consultations in Mogadishu with civil society organisations working in the area of human rights on 6 March, 2010. 6 марта 2010 года целевая группа по УПО провела в Могадишо консультации с организациями гражданского общества, работающими в области прав человека.
COGWO stated that the hospitals in Mogadishu were ill-equipped and were not able to respond to the medical and psychological needs of the victims of the conflict. КНЖО заявила, что больницы в Могадишо плохо оборудованы и не способны удовлетворять медицинские и психологические потребности жертв конфликта.
At present, the judiciary in Mogadishu is housed in only a few buildings and house courts, and has limited personnel in need of further professional development. В настоящее время судебные органы в Могадишо размещаются лишь в нескольких зданиях и судах, располагая небольшим числом сотрудников, нуждающихся в дополнительной профессиональной подготовке.
In response, UNSOA has relied on individual contractors and consultants in order to efficiently support activities and monitor the progress in Mogadishu. Как следствие, ЮНСОА воспользовалось услугами индивидуальных подрядчиков и консультантов в целях эффективной поддержки деятельности и наблюдения за ходом работы в Могадишо.
Meanwhile, the United Nations has begun the gradual implementation of the second phase of the Secretary-General's three-phased incremental approach, establishing a light footprint in Mogadishu. В то же время Организация Объединенных Наций начала постепенное осуществление второго этапа трехэтапного постепенного подхода Генерального секретаря, установив ограниченное присутствие в Могадишо.
Having taken note of the report of the IGAD military expert's mission to Mogadishu, приняв к сведению также доклад миссии военных экспертов МОВР в Могадишо,
Calls upon the African Union to relocate as soon as possible the civilian and police components of AMISOM to Mogadishu; призывает Африканский союз как можно скорее передислоцировать гражданский и полицейский компоненты АМИСОМ в Могадишо;
Despite the temporary suspension of WFP activities in parts of southern Somalia, it continues to provide food assistance to more than 500,000 people in Mogadishu. Несмотря на временное прекращение деятельности ВПП в отдельных частях на юге Сомали, она продолжает оказывать продовольственную помощь свыше 500000 человек в Могадишо.
The renewed fighting in Mogadishu has once again exposed the vulnerability of the civilian population - especially women and children - to violence and inhuman suffering. Возобновление боев в Могадишо явилось еще одним свидетельством уязвимости мирного населения - особенно женщин и детей - перед лицом насилия и бесчеловечных страданий.
However, should the situation in Mogadishu continue to be precarious over a longer period of time, alternative arrangements to operate from elsewhere within Somalia should be considered. Однако, если ситуация в Могадишо будет оставаться неустойчивой в течение более длительного времени, необходимо будет рассмотреть альтернативные решения для координации работы из других районов Сомали.
Given these conditions, the second phase of the incremental approach in Mogadishu will initially be implemented through the deployment of international staff on mission status for limited periods, based on programme priorities. Учитывая сложившуюся обстановку, осуществление второго этапа поэтапного подхода в Могадишо первоначально начнется путем развертывания международного персонала, направляемого для осуществления миссий на ограниченные периоды, исходя из приоритетов программы.
The African Union is also exploring the scope to extend AMISOM presence beyond Mogadishu to key high value areas, which are currently being identified. Африканский союз в настоящее время изучает возможность расширения присутствия АМИСОМ за пределами Могадишо в ключевых стратегических районах, которые сейчас определяются.
UNSOA also completed deployment of radio broadcast equipment for Mogadishu and Nairobi, establishing the technical architecture for radio transmission, which will help implement the AMISOM strategic communications plan. ЮНСОА завершило развертывание радиовещательной аппаратуры для Могадишо и Найроби, создав техническую структуру для радиовещания, что позволит реализовать план стратегической связи АМИСОМ.
The Transitional Federal Government of Somalia and the international community are planning the training of 1,000 new recruits at the Somali National Police academy in Mogadishu in October, subject to security conditions. Переходное федеральное правительство и международное сообщество планируют, если позволит обстановка в области безопасности, подготовить в октябре 1000 новых новобранцев в Академии сомалийской национальной полиции в Могадишо.
In this respect, my Special Representative and the President of Somalia discussed contingency plans for the deployment of both national and international staff in Mogadishu, Baidoa and Kismayo. В этом отношении мой Специальный представитель и президент Сомали обсуждали резервные планы для дислокации как национальных, так и международных сотрудников в Могадишо, Байдоа и Кисмайо.