The Somali conflict impacted children more generally in and around Mogadishu. |
Сомалийский конфликт в большей мере затронул детей, проживающих в Магадишо и его окрестностях. |
Now he's the commander of the UN peacekeeping force in Mogadishu. |
Он капитан миротворческих сил ООН в Магадишо. |
President Hassan Sheikh Mohamud was formally inaugurated in Mogadishu on 16 September 2012. |
Президент Хасан Шейх Мохамуд был официально введен в должность в Магадишо 16 сентября 2012 года. |
Actually, Mogadishu was my last deployment. |
Магадишо был моим последним местом службы. |
The team visited Bardera, Garbaharey, Baidoa, Beletwein, Kismayo, Bu'ale, Mogadishu, Jowhar, Galkayo and Garowe. |
Эта группа посетила Бардеру, Карбахарей, Байдоа, Белетвейн, Кисмайо, Буале, Магадишо, Джоухар, Галкайо и Гарове. |
Highly decorated in the Gulf War, Mogadishu. |
Представлен к награде во время войны в заливе Магадишо. |
At the time of writing, the TNG remained in office in Mogadishu. |
Когда готовился настоящий доклад, ПНП оставалось в своем офисе в Магадишо. |
It is estimated that about 70,000 refugees in the Mombasa area have returned by boat to Kismayo, Mogadishu and Bossasso. |
По оценочным данным, примерно 70000 беженцев, находившихся в районе Момбасы, в настоящее время возвратились на судах в Кисмаю, Магадишо и Босасо. |
2.5 On 22 October 1998, the author was informed that he was to be returned to Mogadishu, via Johannesburg. |
2.5 22 октября 1998 года автор был проинформирован о том, что он будет направлен через Йоханнесбург в Магадишо. |
In Mogadishu, which hosts one of the world's largest urban populations of internally displaced persons, the number of settlements has often increased uncontrollably and some settlements have shifted, as a whole or in part, on account of evictions or other secondary displacement. |
В Магадишо, принимающем наивысшее в мире число городских внутренне перемещенных лиц, количество поселений часто возрастает бесконтрольно и некоторые поселения полностью или частично меняют свое месторасположение по причине выселений или прочего вторичного перемещения. |
A visit to Mogadishu was again forestalled this year owing to security considerations, and a visit to the southern regions of Somalia was also not possible for this same reason. |
Поездка в Магадишо была также перенесена на этот год по соображениям безопасности, а поездка в южные районы Сомали оказалась невозможной в силу той же самой причины. |
Taking this into consideration, UNDP has initiated consultations with the International Labour Organization (ILO), with a view to formulating a programme of employment and income generation for displaced persons, particularly in the Mogadishu area. |
В этой связи ПРООН начала консультации с Международной организацией труда (МОТ) в целях разработки программы трудоустройства и получения доходов для перемещенных лиц, особенно в районе Магадишо. |
Abdikadir Beebe, coordinator of militia stationed in Mogadishu |
координатор ополчения, базирующийся в Магадишо |
During a ministerial meeting of AMISOM troop-contributing countries on 23 March, the AMISOM Force Commander cautioned against deception from the "false calm" in Mogadishu. |
Выступая 23 марта на совещании на уровне министров стран, предоставляющих войска для АМИСОМ, командующий силами АМИСОМ призвал не доверять спокойной обстановке в Магадишо, назвав это спокойствие «обманчивым». |
On 3 September, intermittent intra-Abgal fighting resumed in north Mogadishu, resulting in the death of about 20 people and the wounding of 50 others. |
3 сентября в северных районах Магадишо возобновились стычки между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, в результате чего 20 человек было убито и 50 человек ранено. |
I have an asset in Mogadishu who tells me the bombing targeted two operatives. |
У меня есть контакты в Магадишо сообщившие об атаке на двух оперативников. |