Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
This is because of the overwhelming presence of armed groups and militias in and around over 500 camps for internally displaced persons in Mogadishu, which are populated mostly by women and children. Причиной этому является массовое присутствие вооруженных групп и ополченцев в лагерях внутренне перемещенных лиц в Могадишо, число которых составляет более 500 и которые населены в основном женщинами и детьми, а также вокруг этих лагерей.
The majority of those displaced fled to the neighbouring district of Afmadow, while a significant number made their way to Mogadishu. Большинство из них бежали в соседний район Афмадоу, а многие из них - в Могадишо.
In camps for the internally displaced in Mogadishu, persons known as "gatekeepers" continued to control assistance flows and hinder access to aid. В лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо потоки гуманитарной помощи продолжали контролироваться так называемыми «контролерами», которые препятствовали получению к ней доступа.
Upon his arrival in Mogadishu on 3 June, my Special Representative gave priority to developing relationships with key Somali partners including politicians, elders, officials and civil society, and undertook a programme of visits around Somalia. Прибыв в Могадишо 3 июня, мой Специальный представитель основное внимание уделил налаживанию взаимоотношений с ключевыми сомалийскими партнерами, включая политиков, старейшин, официальные лица и представителей гражданского общества, и совершил ряд поездок по Сомали.
Separately, and despite Somalia's commitment under the 2012 universal periodic review to a moratorium on the use of the death penalty, at least seven persons were executed in Mogadishu, Beledweyne and Garoowe in July and August after death sentences were issued by military courts. Отдельно следует отметить, что, несмотря на принятое Сомали в связи с универсальным периодическим обзором обязательство ввести мораторий на смертную казнь, в Могадишо, Беледуэйне и Гароуэ в июле-августе было казнено по меньшей мере семь человек после вынесения смертных приговоров военными судами.
In Sector 1 (Banadir, Lower and Middle Shabelle), the Somali National Security Forces and AMISOM forces secured the town of Jawhar, 90 km north-west of Mogadishu, on 9 December 2012. В секторе 1 (Банадир, Нижняя и Средняя Шабель) национальные силы безопасности Сомали и АМИСОМ овладели 9 декабря 2012 года городом Джоухаре, находящимся в 90 км к северо-западу от Могадишо.
The objective is to explore the possibility of partnership and coordination on matters of priority relevant to their respective mandates and jurisdictions in Mogadishu and in the newly recovered areas. При этом преследуется цель изучения возможности установления партнерских отношений и координации по приоритетным вопросам, входящим в их соответствующие мандаты и сферу компетенции в Могадишо и в недавно освобожденных районах.
AMISOM is currently holding 249 voluntarily disengaged fighters in Mogadishu, while the Federal Government is holding an estimated 1,500 former fighters. В настоящее время под арестом АМИСОМ в Могадишо находится 249 добровольно прекративших борьбу боевиков, а под арестом федерального правительства - порядка 1500 бывших боевиков.
The current security environment directly affects the ability of the United Nations and the international community to support the Somali authorities and people in Mogadishu and in the regions. Существующая обстановка в плане безопасности непосредственно сказывается на способности Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказывать поддержку сомалийским властям и народу в Могадишо и в регионах.
United Nations personnel must be able to work effectively in Somalia, including to operate alongside Somali counterparts and to move freely in Mogadishu and recovered areas, in order to deliver their mandates. Персонал Организации Объединенных Наций должен быть в состоянии эффективно работать в Сомали, в том числе действовать совместно с сомалийскими партнерами и свободно перемещаться по Могадишо и освобожденным районам, с тем чтобы выполнять возложенные на него задачи.
On 17 April 2013, in Mogadishu, President Mohamud launched a joint programme for sustainable charcoal production and alternative livelihoods that had been developed by the United Nations Environment Programme in partnership with UNDP and FAO. 17 апреля 2013 года президент Мохамуд объявил в Могадишо о начале реализации совместной программы по неистощительной добыче древесного угля и поощрению альтернативных видов получения средств к существованию, разработанной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в сотрудничестве с ПРООН и ФАО.
UNPOS facilitated the procurement of equipment and furniture for 10 police stations in Mogadishu and police headquarters and provided training to 38 Somali Police Force drivers and 5 fleet managers. ПОООНС помогла приобрести оборудование и мебель для 10 полицейских участков в Могадишо и штаб-квартиры полиции и организовала учебную подготовку для 38 водителей и 5 заведующих автопарком Полицейских сил Сомали.
The United Nations continued to support 17 AMISOM civilian personnel in Mogadishu, pending the deployment of an additional 50 civilian personnel authorized on a temporary basis by Security Council resolution 2073 (2012) to be deployed to areas recently recovered from Al-Shabaab. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку 17 гражданским сотрудникам АМИСОМ в Могадишо, где со временем будет размещено еще 50 гражданских сотрудников, которых Совет Безопасности в своей резолюции 2073 (2012) решил временно направить в районы, недавно освобожденные от «Аш-Шабааба».
In parallel to work on capacity development, the United Nations continued to support the direct provision of basic services; for example, through the rehabilitation of strategic water supplies and an extensive community-based Infant and Young Child Feeding programme in Mogadishu. Параллельно с работой по укреплению потенциала Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность по непосредственному предоставлению основных услуг - например, посредством восстановления стратегической инфраструктуры системы водоснабжения и осуществления широкомасштабной программы по организации питания младенцев и малолетних детей на базе общин в Могадишо.
The United Nations presence in Somalia averages around 1,100 international and national personnel daily, concentrated in the five hub locations of Hargeysa in "Somaliland", Boosaaso, Garoowe and Gaalkacyo in Puntland, and in Mogadishu. Присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали обеспечивают примерно 1100 международных и национальных сотрудников (среднесуточная численность), которые сосредоточены в пяти основных пунктах: Харгейсе в Сомалиленде, Босасо, Гароуэ и Галькайо в Пунтленде, а также в Могадишо.
During the interim period, the United Nations will need to expand its presence in Mogadishu and in areas recently recovered from Al-Shabaab, stepping up efforts to obtain humanitarian access and to assist the Government to consolidate precarious gains. Необходимо, чтобы в промежуточный период Организация Объединенных Наций расширяла свое присутствие в Могадишо и в районах, недавно освобожденных из-под контроля «Аш-Шабааба», и активизировала свои усилия по обеспечению доступа населения к гуманитарной помощи и оказанию правительству содействия в закреплении его все еще непрочных завоеваний.
The United Nations continued working with the Federal Government on setting up a relocation site for internally displaced persons in Mogadishu, in addition to the creation and adoption of binding rules on the eviction process in accordance with international human rights law. Организация Объединенных Наций продолжала обсуждать с федеральным правительством вопрос о создании в Могадишо пересыльного пункта для внутренне перемещенных лиц и выработке и принятии обязательных правил, регулирующих процесс выселения в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Since 19 July, no new cases have been reported in Mogadishu, where the outbreak began, indicating that the campaigns have been effective. С 19 июля в Могадишо, с которого началось распространение заболевания, новых случаев зарегистрировано не было, что свидетельствует об эффективности проведенных кампаний.
While the AMISOM force headquarters is in Mogadishu, AMISOM headquarters has been operating from Nairobi for three years. Хотя штаб сил АМИСОМ находится в Могадишо, штаб-квартира АМИСОМ на протяжении трех лет функционирует, базируясь в Найроби.
It is planned that 13 staff, including the Special Representative of the African Union Commission Chairperson and other senior personnel, will relocate from Nairobi to Mogadishu as soon as conditions permit. Планируется, что 13 сотрудников, в том числе Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и другие старшие должностные лица, будут переведены из Найроби в Могадишо, как только для этого возникнут необходимые условия.
In addition, UNSOA is establishing a team of contracted personnel to account for United Nations-owned equipment worth $11.2 million, deployed in Mogadishu, and to monitor the delivery of goods and services by contractors. Помимо этого, ЮНСОА формирует группу подрядчиков для обеспечения контроля за используемым в Могадишо и принадлежащим Организации Объединенных Наций имуществом и оборудованием на сумму в размере 11,2 млн. долл. США, а также для отслеживания подрядчиками поставки товаров и услуг.
UNPOS is assisting Somali efforts to establish a functional Joint Security Committee secretariat in Mogadishu, to enhance coordination between the Government and international partners, and to build confidence with international partners. ПОООНС оказывает Сомали содействие в его усилиях по созданию функционального секретариата Совместного комитета по вопросам безопасности в Могадишо в целях усиления координации между правительством и международными партнерами и укрепления доверия международных партнеров.
WFP activities continue uninterrupted in Mogadishu, with 16 operational community kitchens distributing more than 80,000 meals per day; and food distributions continue in central and northern Somalia to drought-affected and displaced people. Всемирная продовольственная программа продолжает бесперебойную работу в Могадишо, где работают 16 общественных кухонь-столовых, которые ежедневно распределяют более 80000 порций еды; распределение продовольствия продолжается в центральных и северных районах Сомали среди перемещенных лиц и населения, пострадавшего от засухи.
Some of them are sent to what is officially called a "rehabilitation centre" located in Harunta Xisbiga, near the stadium in Mogadishu, which is allegedly a training base for children who had previously fought for other armed groups. Некоторых из них направляют в официально именуемый «реабилитационный центр», расположенный в квартале Харунта-Ксисбига, вблизи стадиона в Могадишо, который предположительно является учебной базой для детей, ранее сражавшихся в рядах других вооруженных групп.
The World Health Organization has reported that, in March 2010 alone, the three main hospitals in Mogadishu reported 920 conflict-related injuries, of which an estimated 35 per cent were children. Всемирная организация здравоохранения сообщила, что в течение только марта 2010 года три главные больницы Могадишо сообщили о 920 увечьях, связанных с конфликтом, среди которых примерно 35 процентов составляли дети.