Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
While there has been progress in the political process, the security situation, especially in Mogadishu, remains a matter of serious concern. Несмотря на прогресс в области продвижения политического процесса, ситуация в плане безопасности, особенно в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
These gains, however, which were achieved so painstakingly, may now be undermined by the fighting in Mogadishu and continuing insecurity in Baidoa. Однако эти достигнутые с таким трудом успехи могут быть теперь подорваны вооруженными столкновениями в Могадишо и продолжающимся отсутствием безопасности в Байдабо.
The continued violations of the United Nations arms embargo is contributing to the ongoing violence and exacerbates security conditions in Somalia, in particular in Mogadishu. Постоянные нарушения эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций, способствуют продолжению насилия и ухудшению условий безопасности в Сомали, особенно в Могадишо.
In a bid to safeguard the rights guaranteed to them under the Transitional Federal Charter, representatives of Somali women's groups in Mogadishu were advocating for representation at the Khartoum peace talks. Пытаясь отстоять права, гарантированные им в переходной федеральной хартии, представители сомалийских женских групп в Могадишо добивались представленности на мирных переговорах в Хартуме.
Further development of the support model for AMISOM will entail additional enhancements to the management of the supply chain, when security conditions improve, to allow a small administrative capacity in Mogadishu. Дальнейшая разработка модели поддержки для АМИСОМ повлечет за собой дополнительное укрепление системы снабжения, когда улучшение обстановки в плане безопасности позволит создать в Могадишо небольшую административную структуру.
The Advisory Committee was informed that, to date, there were currently five battalions on the ground in Mogadishu, for a total of around 4,300 troops. Консультативному комитету было сообщено, что к настоящему времени в Могадишо реально находятся пять батальонов общей численностью около 4300 военнослужащих.
The Transitional Federal Government, for its part, is also unable to maintain security in Mogadishu or to extend its authority and control throughout southern and central Somalia. Переходное федеральное правительство также будет не в состоянии обеспечить безопасность в Могадишо и взять под свой контроль южные и центральные районы Сомали.
In 2008, the Head of UNHCR's Office in Mogadishu was abducted and detained for more than two months before being released. В 2008 году был похищен и более двух месяцев провел в плену руководитель отделения УВКБ в Могадишо.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
In the absence of a functioning central or city government, they provide basic security and social services in sections of Mogadishu. В отсутствие функционирующего центрального правительства или городских властей они предоставляют основные гарантии безопасности и базовые социальные услуги в отдельных районах Могадишо.
At the operational level, AMISOM and the multinational force would retain their own integral chains of command and operate in distinct sectors within Mogadishu. В оперативном плане АМИСОМ и многонациональные силы сохранят свой собственный внутренний порядок подчинения и будут действовать в разных секторах Могадишо.
Preparation and deployment of the mission to Mogadishu would be undertaken in the light of future Security Council decisions and developments on the ground. Подготовительные работы и развертывание миротворческой миссии в Могадишо будут осуществляться в свете будущих решений Совета Безопасности и развития событий на местах.
Police Commissioner Qeybdiid informed the Monitoring Group that the Criminal Investigation Department had in its possession information about specific weapons imports by members of the Mogadishu business community through Bossaso Port. Комиссар полиции Кейбдиид сообщил Группе контроля, что Департамент по уголовным расследованиям имеет в своем распоряжении информацию о конкретных закупках предпринимателями из Могадишо импортных вооружений через порт Босасо.
In the end, representatives of the international community resident in Nairobi who were expected to come to Mogadishu did not attend the opening ceremony for security reasons. В итоге представители международного сообщества, проживающие в Найроби, которых ожидали в Могадишо, из соображений безопасности не присутствовали на церемонии открытия.
The four men were held in custody for three weeks without official charges before being allegedly transferred to the Ethiopian armed forces in Mogadishu. Их содержали под стражей в течение трех недель без предъявления каких-либо официальных обвинений, а затем якобы передали эфиопским вооруженным силам в Могадишо.
The independent expert is not suggesting that Mogadishu should be abandoned; he understands its historical and psychological importance for Somalia as a whole. Независимый эксперт не предлагает отказаться от Могадишо; он понимает его историческую и психологическую важность для Сомали в целом.
Thank you, Mogadishu, and good night! Спасибо, Могадишо, и спокойной ночи!
I'm waiting to take possession of vital cargo that's now sitting in a container ship just off the coast of Mogadishu. Я собираюсь приобрести жизненно важный груз, который сейчас находится в контейнере корабля у побережья Могадишо.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Строительство жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба сил и больничных помещений для персонала АМИСОМ в Могадишо
The lower-than-planned output was due to delays in the establishment of contractual arrangements for the installation of plants in Mogadishu Более низкие, чем планировалось, результаты обусловлены задержками с достижением контрактных соглашений на монтаж установок в Могадишо
Contingent-owned generators were operated and maintained at all permanent AMISOM locations and at more than 30 forward positions throughout Mogadishu Количество принадлежащих контингентам генераторов, эксплуатируемых и обслуживаемых во всех постоянных пунктах дислокации АМИСОМ и в не менее 30 передовых пунктах на территории Могадишо
Construction of 10 km of gravel roads for the three new camps in Mogadishu Строительство гравийных дорог протяженностью 10 км для обслуживания трех новых лагерей в Могадишо
The Mogadishu wireless area network was deployed in several office and accommodation locations Локальная сеть беспроводной связи была развернута в нескольких служебных и жилых помещениях в Могадишо
The reduced requirements were offset in part by contract amendments to the AMISOM communications strategy resulting in additional costs related to security and maintenance of the contractor's infrastructure in Mogadishu. Сокращение потребностей было частично компенсировано внесением контрактных поправок в коммуникационную стратегию АМИСОМ, в результате чего возникли дополнительные расходы, связанные с обеспечением безопасности и обслуживанием инфраструктуры подрядчика в Могадишо.
The increased requirements were attributable primarily to the intensified combat situation in Mogadishu and to AMISOM tactical operations that required a higher number of evacuations and hospitalizations than anticipated. Увеличение потребностей в основном объяснялось активизацией боевых действий в Могадишо и тактическими операциями АМИСОМ, требующими проведения большего числа мероприятий по эвакуации и госпитализации, чем ожидалось.