Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
In August 2011, the group withdrew its forces from most of Mogadishu, and in October 2011, Kenyan forces, accompanied by a loose coalition of anti-Shabaab Somali militias, entered south-western Somalia, securing long stretches of the common border. В августе 2011 года группировка вывела свои силы из большей части Могадишо, а в октябре 2011 года кенийские силы, поддерживаемые неустойчивой коалицией выступающих против «Аш-Шабааба» сомалийских ополченцев, вступили в юго-западную часть Сомали, обеспечив безопасность на значительной протяженности общих границ.
Licences for 25 private security companies expired in June, but the Federal Government extended the licence of a company used by the United Nations for convoy services in Mogadishu until 25 October. Хотя в июне истек срок действия лицензий 25 частных охранных компаний, федеральное правительство продлило до 25 октября срок действия лицензии одной компании, которую Организация Объединенных Наций использует для сопровождения автоколонн в Могадишо.
Between January and June 2014, for example, 3,341 weapons-related injuries were treated at eight hospitals in Mogadishu, Kismayo, Baidoa and Mudug.[83] В период с января по июнь 2014 года, например, в восьми госпиталях в Могадишо, Кисмайо, Байдабо и Мудуге была оказана помощь в 3341 случае ранений огнестрельным оружием[83].
Several sources have confirmed that ONLF operations have centred north of Mogadishu, around Galkacyo, which is used as a base to process fighters in and out of Ethiopia, and as a weapons hub for onward transmission into Ethiopia. Несколько источников подтвердили, что деятельность НФОО концентрировалась севернее Могадишо, вокруг города Галькайо, который используется как база, через которую пропускаются бойцы, следующие в Эфиопию и обратно, и как пункт для хранения оружия, которое попадает затем в Эфиопию.
On the military/security side, since the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu in August 2011, the SNAF, with support of AMISOM and Kenyan and Ethiopian forces, has considerably changed the military context. Что касается военной области и области безопасности, то после вывода сил "Аш-Шабааб" из Могадишо в августе 2011 года НВСС при поддержке со стороны АМИСОМ и кенийских и эфиопских сил значительно изменилась военная обстановка.
Naval transportation:: Maintenance of 9 patrol boats to secure inshore and over-water flight activities in Mogadishu Техническое обслуживание 9 патрульных катеров, предназначенных для обеспечения безопасности полетов над водным пространством и прибрежными районами Могадишо
As part of its project to increase security in the port of Mogadishu, the Mine Action Service provided the police force with basic seamanship and port security training to enable its officers to conduct basic port clearance operations in the future. В рамках своего проекта по усилению режима безопасности в порту Могадишо ЮНМАС организовала для сотрудников полиции базовый курс по морскому делу и охране портов, с тем чтобы в будущем они могли проводить основные операции по разминированию на территории порта.
While the number of civilian casualties treated in referral hospitals in Mogadishu decreased by 33 per cent, compared with the same period in 2012, as many as 1,500 weapon-related injuries were treated in those hospitals during the reporting period. Хотя число раненых среди гражданского населения, поступивших на лечение в лечебно-диагностические центры в Могадишо, снизилось на ЗЗ процента по сравнению с тем же периодом 2012 года, в таких лечебных учреждениях за отчетный период побывало не менее 1500 пациентов с ранениями, причиненными оружием.
With regard to establishing a "light footprint" in Mogadishu, the second phase in the incremental approach, the first accommodation facilities in a Bancroft compound were completed and approved for use by international staff by the Department of Safety and Security in March. Что касается обеспечения «минимального присутствия» в Могадишо, второго этапа в рамках постепенного подхода, то строительство первых жилых помещений в комплексе «Банкрофт» было завершено, и Департамент по вопросам охраны и безопасности в марте разрешил проживание в них международных сотрудников.
UNSOA has delivered more than 50 kilometres of security barriers to Mogadishu, together with a significant supply of defence stores such as sandbags and razor wire, to help AMISOM improve its protection measures. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) доставило в Могадишо более 50 км защитных барьеров наряду с материалами для полевых защитных сооружений, таких как мешки с песком и колюче-режущая проволока, с целью помочь АМИСОМ повысить эффективность ее мер защиты.
Responding to security concerns raised by AMISOM regarding the approach of UNSOA-contracted ships to the Mogadishu harbour, UNSOA has acquired two hard-hulled patrol boats to enable AMISOM to undertake surveillance and protective operations in the immediate vicinity of the seaport. С учетом обеспокоенности АМИСОМ по поводу обеспечения безопасного захода в гавань Могадишо задействованных на контрактной основе судов ЮНСОА Отделение приобрело два бронированных патрульных катера, с тем чтобы дать АМИСОМ возможность проводить разведывательные операции и операции по защите в непосредственной близости от морского порта.
Both the leadership of the opposition in Mogadishu and Habsade, the member of the opposition in charge of Baidoa, purchased arms from BAM in apparent anticipation of the fight for Baidoa. Руководство оппозиции в Могадишо и представитель оппозиции Хабсаде, контролирующий Байдабо, закупали оружие, явно готовясь к боевым действиям за контроль над Байдабо.
The Monitoring Group has received information that the ports of Harardheere and Hobyo in the Mudug region and Ceel Dheer in the Galgaduud region are central supply hubs for nearby Shabaab bases in Dhusamareeb and El Bur and in Mogadishu. Группа контроля получила информацию о том, что порты Харардере и Хобьо в области Мудуг и Эль-Дере в области Гальгадуд являются главными перевалочными узловыми пунктами поставок оружия для близлежащих баз группировки «Шабааб» в Дусамаребе и Эльбуре и в Могадишо.
Arms continue to be imported into Somalia and sold openly in the various local arms markets there, and the Bakaaraha arms markets in Mogadishu are still the main source for arms in Somalia. Оружие по-прежнему импортируется в Сомали и открыто продается на различных местных рынках оружия в Сомали, и оружейный рынок «Бакаараха» в Могадишо остается главным источником оружия в Сомали.
Three field coordination groups have been established (Garowe, Hargeisa and Mogadishu), combining international and Somali partners at the regional level and coordinating their efforts with the Demobilization Task Force in Nairobi. Были созданы три Полевые координационные группы (Гароэ, Харгейса и Могадишо), объединяющие на региональном уровне международных и сомалийских партнеров по разоружению, демобилизации и реинтеграции и координирующие свои усилия с Целевой группой по демобилизации, работающей в Найроби.
The TFG failed to establish governance structures, was unable to protect civilians in Mogadishu, and lost control of most of southern and central Somalia, including Kismayo and Beletweyne, and the ports of Merka and Barawa. ПФП не создало управляющих структур, не смогло защитить мирных жителей Могадишо и утратило контроль над большей частью южных и центральных районов Сомали, в том числе над Кисмайо и Белетвейном, а также портами Мерка и Барава.
Provision is made for the cost of transportation and repatriation of contingent-owned equipment ($6 million), charter of tugboats at the Mogadishu seaport ($1,432,000) and commercial freight and cartage ($3,702,000). Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на транспортировку принадлежащего контингентам имущества и его перевозку в страны, предоставившие воинские контингенты (6 млн. долл. США), фрахт буксиров в морском порту Могадишо (1432000 долл. США) и коммерческие перевозки (3702000 долл. США).
We are indeed very grateful that Somalia has become relatively more peaceful and more stable, except in that part of Mogadishu which has, of late, remained the trouble spot and a stumbling-block in an otherwise improving situation with international support and assistance. Мы весьма признательны за то, что Сомали стала относительно более мирной и более стабильной страной, если не считать ту часть Могадишо, которая в последнее время остается очагом напряженности и камнем преткновения на фоне улучшающегося в остальном - благодаря международной помощи и поддержке - положения.
It is equally recognized that no meaningful progress can be made in the political process without first finding a solution to the conflict in Mogadishu, and in particular the conflict among the Hawiye sub-clans (Habr Gedir, Abgal, Hawadle and Murosade). Точно так же признается, что никакого конструктивного прогресса в политическом процессе не удастся достичь, пока не будет урегулирован конфликт в Могадишо, и в частности конфликт между клановыми группировками Хавийе (Хабр Гедир, Абгаль, Хавадле и Муросаде).
In spite of the agreements among Somali factions mentioned above regarding the removal of "technicals" and of checkpoints or roadblocks, such "technicals" are being observed in Mogadishu on a daily basis, particularly around the seaport and the airport. Несмотря на вышеупомянутые договоренности между сомалийскими группировками в отношении вывода автомашин с установленным на них оружием и несмотря на созданные контрольно-пропускные пункты или дорожные заграждения, такие "автомашины" можно видеть в Могадишо ежедневно, особенно в районе морского порта и аэропорта.
(e) The Murusade-Habargidir peace conference, held in Mogadishu in June 1994; е) мирная конференция группировок Муросаде-Хабр-Гедир, состоявшаяся в Могадишо в июне 1994 года;
The first United Nations vessel to arrive in Mogadishu since UNOSOM left the city, a UNICEF-chartered ship, docked at the port in late April 1995 and was able to unload its medical and educational supplies safely. Первым судном Организации Объединенных Наций, которое прибыло в Могадишо после вывода из города ЮНОСОМ, стало зафрахтованное ЮНИСЕФ судно, которое прибыло в порт в конце апреля 1995 года и смогло разгрузить находившиеся на нем грузы медицинского и учебного назначения.
The programme also provides for a number of situation analysis/needs assessment missions to other key urban areas of Somalia, including Mogadishu, when the situation permits. English Page Этой программой также предусмотрена организация ряда миссий по проведению ситуационного анализа/оценке потребностей в другие основные городские районы Сомали, включая Могадишо, когда ситуация в стране позволит их провести.
From that day until 22 April, security staff and soldiers searched all personal baggage and vehicles leaving the Embassy compound and the personal baggage and checked-in luggage of passengers leaving Mogadishu airport. С этого же дня до 22 апреля сотрудники службы безопасности и военнослужащие проверяли всю ручную кладь и автотранспортные средства, выезжавшие с территории посольства, а также ручную кладь и сопровождаемый багаж пассажиров, вылетавших из аэропорта Могадишо.
Somalia remained without a central Government, Mogadishu was divided by rival militia, and throughout the country a dozen or more factions were active. правительства, город Могадишо был поделен между соперничающими вооруженными группировками, а на всей территории страны действовало более десятка разных группировок.