Setting sail out of Hormuz, Ali ibn al-Hassan, his household and a small group of followers first made their way to Mogadishu, the main commercial city of the East African coast. |
Выйдя под парусом из Ормуза, Али ибн аль-Хасан с семьёй и группой последователей отправились в Могадишо, главный торговый город восточного побережья Африки. |
The vote was initially planned to be held at a Mogadishu police academy but was moved to the more secure Aden Adde International Airport, considered as the safest place in Somalia's Capital. |
Первоначальное место проведения голосования в Полицейской академии Могадишо было пересмотрено и переведено в более надёжный Международный аэропорт Адена Адде как самое безопасное место столицы. |
Organization 75. The first of the UNESCO-German supported "islands of education for peace" (or regional education centres) started its work on 1 April 1993 at Mogadishu. |
1 апреля 1993 года в Могадишо при содействии ЮНЕСКО и Германии начал функционировать первый региональный центр "Образование на службе мира". |
The Public Prosecutor's Office attached to the Court of Milan, for its part, is diligently continuing its investigations regarding an alleged case of carnal violence committed by an Italian soldier in Mogadishu. |
В свою очередь прокуратура при Миланском суде продолжает расследование по делу о предполагаемом совершении итальянским военнослужащим в Могадишо жестокого акта насилия. |
This option could allow a more rapid deployment, subject to the political will of countries concerned, and a measured escalation of foreign stabilization forces into Mogadishu, so that they would not appear to be a large invasion force. |
Данный вариант позволяет ускорить развертывание сил и обойтись без значительного наращивания присутствия иностранных стабилизационных сил в Могадишо, чтобы они не казались крупными силами вторжения. |
These weapons, which come from countries in the region, continue to arrive in Mogadishu and to supply the extremist groups. Moreover, acts of piracy are continuing. |
Это оружие, поступающее из стран региона, продолжает прибывать в Могадишо и попадать в руки экстремистских группировок. |
Since late April, Mogadishu and its outlying areas have witnessed recurrent attacks, including suicide attacks using vehicle-borne explosive devices, against Government troops and allied Ethiopian forces. |
Кроме того, после завершения вооруженных столкновений в Могадишо войска АМИСОМ приступили к патрулированию улиц столицы. |
Nonetheless, members of the investigative team travelled to Boosaaso, Garoowe, Hargeysa and Marka in Somalia. United Nations security restrictions prevented official visits to Baidoa and Mogadishu. |
Из-за действующих в Организации Объединенных Наций ограничений, обусловленных соображениями безопасности, официальные поездки в Байдабо и Могадишо оказались невозможными. |
Citing the lack of progress at the Mbagathi Conference, they stated that it was their intention to proceed with efforts at restoring security in Mogadishu and to convene a Somali national reconciliation conference inside Somalia. |
27 марта 2003 года президент Переходного национального правительства Абдикассим Салад Хасан и лидеры ряда группировок, базирующихся в Могадишо, провели встречу. |
That this is the case was demonstrated by the heavy fighting that took place in and around Mogadishu during January, February and March 2006 involving opposition alliance members - warlords of local administrations and dissident TFG ministers, business elite and militants. |
О правильности этого вывода можно судить по тяжелым боям, которые происходили в Могадишо и вокруг него в январе, феврале и марте 2006 года. |
Since then, consultations have been undertaken in the Wadajir and Dharkenley districts in South Mogadishu; Karan, Yaqshid and Shibis in North Mogadishu; and Waeberi and Hamar Jab-jab in Central Mogadishu. |
После этого были проведены консультации в Вадахире и Дхаркенли в южной части Могадишо, в Каране, Якшиде и Шибисе в северной части Могадишо и в Ваебери и Хамар Джаб-Джабе в центре Могадишо. |
The location of these checkpoints may change over time, but they are currently located outside the Mogadishu port, one at Sinnkadeere, on the road from Mogadishu to Afgooye, and at Masla, also outside Mogadishu. |
Место расположения этих контрольно-пропускных пунктов со временем может меняться, однако в настоящее время они расположены рядом с портом Могадишо - один в Синкадеере, на дороге, ведущей из Могадишо в Афгойе, и один в Масле, также за пределами Могадишо. |
Continuing insecurity in Mogadishu and in the southern part of the country resulted in civilian casualties, including humanitarian aid workers. |
В результате сохранения небезопасной обстановки в Могадишо и на юге страны имели место случаи гибели гражданских лиц, включая лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. 22 февраля в Мерке была застрелена Верена Каррер, гражданка Швейцарии, участвовавшая в оказании помощи. |
Those in Mogadishu frequent flyer program will earn 100 free credits. |
А те из вас, кто участвует в программе скидок на полеты над Могадишо, получат сегодня 100 кредитов |
The Monitoring Group received information that on or about 2 January 2008, an arms shipment originating from Eritrea arrived in Mogadishu. |
Эта партия была перевезена дорожным транспортом через границу между Эритреей и Джибути в зону 5, Эфиопия, и пересекла сомалийскую границу вблизи города Беледуэйне, перед прибытием в Могадишо через Бууло Бурто. |
Reports indicate that individual contributions from inside the country in amounts of as much as $170,000, $250,000 and $600,000 have been sent from Puntland, Somaliland and Mogadishu, respectively. |
По сообщениям, из Пунтленда, Сомалиленда и Могадишо внутри страны поступали суммы в размере до 170000,250000 и 600000 долл. США. |
Qeybdiid is in command of the entire Somali Police Force, but he has a stronghold in southern Mogadishu, where the Somali Police Force is concentrated at the Gulwadayaal base. |
Кейбдиид командует всеми полицейскими силами, однако его оплот находится на юге Могадишо, на базе Гулвадайал. |
Nahar regularly engages in joint online forums with their counterparts at the Markaz-al-Salahudiin, the principal Shabaab recruiting and training centre in Mogadishu. |
Нахар свободно перемещается между Найроби и Могадишо и регулярно участвует в работе совместных онлайновых форумов вместе со своими соратниками по «Марказ-ас-Салахудин», главным центром вербовки и подготовки бойцов «Шабааб» в Могадишо. |
The current operations by AMISOM/TFG and loss of ground by Al-Shabaab have triggered an influx of internally displaced persons (IDPs) from the Afgoye corridor to Mogadishu. |
В результате проводимых операций АМИСОМ/переходного федерального правительства и сдачи позиций группировкой «Аш-Шабааб» внутренне перемещенные лица устремились из Афгойе в Могадишо. |
In addition to Mogadishu, the team visited the "newly recovered" areas of Jowhar, Baidoa, and Beledweyne, and the town of Galkacyo, capital of the self-styled region of Galmadug. |
Помимо Могадишо группа посетила «недавно освобожденные территории» в районе Джоухара, Байдабо и Беледуэйне, а также город Галькайо, административный центр самопровозглашенного образования Гальмудуг. |
Related incidents were reportedly most numerous in the Afgooye and Bala'd corridor near Mogadishu, and in camps for internally displaced persons in the southern and central parts of the country. |
По имеющимся сообщениям, подобные инциденты были наиболее многочисленны в коридоре Афгойе-Балад близ Могадишо, а также в лагерях для внутренне перемещенных лиц в южных и центральных районах страны. |
UNDP continued to pay police stipends to 5,388 Somali Police Force officers on duty in Mogadishu, Baidoa and Galmudug, courtesy of the Government of Japan and the European Union. |
Благодаря финансовой помощи правительства Японии и Европейского союза ПРООН продолжала выплачивать надбавку к жалованью 5388 сотрудников Полицейских сил Сомали в Могадишо, Байдабо и Гальмудуге. |
In addition, a total of 37 AMISOM headquarters staff officers were rotated out, while 34 staff officers were deployed in Mogadishu. |
Кроме того, в Могадишо на смену 37 штабным офицерам АМИСОМ прибыли 34 новых офицера. |
Regular sea shipments from Mombasa, Kenya, to Mogadishu are proceeding smoothly, thanks to escorts provided by the EU Naval Force (NAVFOR). |
Регулярная доставка морем грузов из Момбасы, Кения, в Могадишо осуществляется беспрепятственно благодаря сопровождению грузовых судов судами Военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР). |
On Saturday, 14 May, Habsade received a shipment of arms, transported in a lorry, for Muse Suudi, Mohamed Qanyare Afrah, Osman Hassan Ali Atto and Abdirashid Ilqeyte (a businessman) from Mogadishu. |
В субботу 14 мая Хабсаде получил партию оружия, доставленную грузовиком из Могадишо от Мусе Суди, Мохамеда Карьяре Афраха, Османа Хасана Али Атто и Абдырашида Илкейте (предпринимателя). |