Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
As regards Mogadishu the two leaders agreed: В отношении Могадишо два лидера договорились:
As for other locations within Somalia, they would hardly serve their purpose since an UNPOS based away from Mogadishu would have little contact with faction leaders elsewhere. Что касается других мест на территории Сомали, то они вряд ли будут соответствовать поставленной цели, поскольку ПОООНС, находясь за пределами Могадишо, было бы весьма ограничено в своих контактах с лидерами группировок, действующих в других районах.
Moreover, once again, the security situation did not allow the independent expert to pay even a one-day visit to Mogadishu. И вновь при этом ситуация с точки зрения безопасности не позволила независимому эксперту попасть в Могадишо, даже на один день.
United Nations aircraft and those of the international agencies no longer land in north Mogadishu, so that the city is even more isolated than previously. Самолеты Организации Объединенных Наций и других международных учреждений более не приземляются в северной части Могадишо, что привело к еще большей изоляции города.
Opposition elements in Mogadishu and their allies in central and southern Somalia have been the primary recipients of arms from BAM, while incidental purchases have been made by TFG members. Главными покупателями оружия на рынке «Бакараха» являются оппозиционные элементы в Могадишо и их союзники в центральных и южных районах Сомали, тогда как на членов переходного федерального правительства приходится лишь небольшое число закупок.
In paragraph 68 of that report, the Secretary-General indicated his intention to maintain a small political office in Mogadishu consisting of a representative with a small support staff. В пункте 68 этого доклада Генеральный секретарь сообщил о своем намерении сохранить небольшое отделение по политическим вопросам в Могадишо в составе представителя и небольшого числа вспомогательных сотрудников.
In spite of serious political and military difficulties, the ports of Mogadishu and Kismayu have been transferred from military to civilian management. Несмотря на серьезные трудности политического и военного характера, порты Могадишо и Кисмаю были переведены с военного управления на гражданское.
On 16 March, in Wajid, 280 km north-west of Mogadishu, four United Nations staff members were abducted but later released unharmed. 16 марта в Ваджиде, в 280 км к северо-западу от Могадишо, были похищены 4 сотрудника Организации Объединенных Наций, которые позднее были освобождены целыми и невредимыми.
Under this option, all the activities listed under option B would continue, but supplemented by a small continuous and incremental presence of UNPOS and United Nations Support Office for AMISOM staff in Mogadishu. При этом варианте все мероприятия, предусмотренные в рамках варианта В, будут продолжаться, а в дополнение к ним соответствующую работу будет проводить небольшая, но постепенно увеличивающаяся группа сотрудников ПОООНС и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, которая будет постоянно находиться в Могадишо.
He fears that upon return to Mogadishu, the Hawiye clan would ascertain his clan membership immediately and attempt to extort money from him. Он опасается, что по прибытии в Могадишо члены клана хавийя сразу же установят его клановую принадлежность и будут вымогать у него деньги.
There are troublesome reports not only of recent violence by extremists in Mogadishu but also of renewed fighting in the central regions of Somalia. Имеются тревожные сообщения не только о последних случаях применения экстремистами насилия в Могадишо, но и о возобновлении боевых действий в центральных районах Сомали.
Attacks by insurgent groups, most notably Al-Shabaab, against the Transitional Federal Government and the African Union Mission in Somalia in and around Mogadishu have intensified. Участились нападения повстанческих группировок, прежде всего «Аш-Шабааб», направленные против переходного федерального правительства и Миссии Африканского союза в Сомали, в Могадишо и его окрестностях.
We hope that the visit to Mogadishu by a team from the Department of Peacekeeping Operations takes place in advance of that report, as planned. Мы надеемся, что поездка группы сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в Могадишо состоится, как и запланировано, до подготовки этого доклада.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that, in October, more than 37,000 people were displaced from Mogadishu as a result of insecurity. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что в октябре более 37000 человек были вынуждены покинуть Могадишо вследствие ухудшения обстановки в области безопасности.
Fighting in Mogadishu has forced 108,000 people to flee the city, and the number of displaced persons now exceeds 1.3 million. В результате столкновений в Могадишо город были вынуждены покинуть 108000 человек, и на сегодняшний день число внутренне перемещенных лиц уже превысило 1,3 миллиона человек.
In fact an IGAD delegation was sent to Mogadishu to discuss this issue with the TNG and to continue this reconciliation process. Фактически, делегация МОВР была направлена в Могадишо для обсуждения этого вопроса с ПРП и продолжения этого процесса примирения.
The expert was informed that on 25 February fighting in Mogadishu among rival militias resulted in at least 8 people being killed and more than 20 wounded, mostly civilians. Эксперту сообщили, что 25 февраля в результате вооруженных столкновений между враждующими отрядами боевиков в Могадишо погибло по меньшей мере восемь человек и более 20 человек получили ранения - главным образом гражданские лица.
In Somalia, the intense violence in Mogadishu between March and early May displaced some 390,000 people, to add to the many hundreds of thousands long-term displaced. В Сомали в результате вспышки насилия в Могадишо в период начиная с марта и до начала мая перемещенными лицами стали 390000 человек, помимо многих других сотен тысяч людей, перемещенных ранее.
As president-elect, I took a large delegation of more than 90 members of our parliament and other prominent citizens to Mogadishu and Baidoa. Как президент, избранный на этот пост, я пригласил в Могадишо и Байдоа представительную делегацию, в состав которой вошли свыше 90 членов нашего парламента и другие известные граждане.
These included the interim location of the transitional federal institutions pending the restoration of security in Mogadishu and the deployment of an Intergovernmental Authority on Development/African Union peace support mission in Somalia. Эти меры включали временное размещение переходных федеральных учреждений на период до восстановления безопасности в Могадишо и развертывание миссии по поддержанию мира в Сомали Межправительственного органа по вопросам развития/Африканского союза.
As Ambassador Jones Parry pointed out, the issue of Somalia was drawn to our attention as fighting was raging in Mogadishu and beyond. Как указал посол Джоунз Парри, наше внимание было привлечено и к проблеме Сомали, поскольку в Могадишо и за его пределами идут яростные бои.
Individual Panel members were often invited by Somalis to investigate key issues in Mogadishu but United Nations security restrictions often prevented these planned visits. Сомалийцы часто обращались к отдельным членам Группы с просьбой изучить основные проблемы в Могадишо, однако действующие в Организации Объединенных Наций ограничения, обусловленные соображениями безопасности, зачастую не позволяли совершать эти запланированные поездки.
In July 2003 Darman raised his own militia in Mogadishu where he staged a big rally in which he declared himself to be the President of Somalia. В июле 2003 года Дарман организовал свое собственное ополчение в Могадишо, где провел большой митинг, на котором провозгласил себя президентом Сомали.
Out of fear for their own safety, some Mogadishu brokers rely on middlemen from small, "neutral" clans to mediate the transactions with the Boosaaso dealers. Опасаясь за собственную безопасность, некоторые посредники из Могадишо полагаются на комиссионеров из мелких, «нейтральных» кланов, которые выступают в роли посредников при ведении операций с дельцами из Босасо.
In Mogadishu, however, coalitions of factional and commercial interests have conspired to keep the main port closed, while the profits from ancillary ports have been diverted for personal and political gain. Однако в Могадишо коалиции, представляющие интересы группировок и коммерческих кругов, вступили в сговор, с тем чтобы держать основной порт закрытым, в то время как прибыль, получаемая во второстепенных портах, используется в личных и политических целях.