In the same period, UNSOA will permanently deploy more staff to Mogadishu to allow better coordination and implementation of the increasingly complex support issues with the expanded AMISOM Force headquarters and to significantly expand the Mogadishu Logistics Base in Mogadishu. |
В то же время ЮНСОА увеличит число постоянных сотрудников в Могадишо с целью укрепления координации и решения все более сложных вопросов обеспечения поддержки штаба сил расширенных АМИСОМ и существенного расширения базы материально-технического снабжения в Могадишо. |
The early months of 2010 have been particularly tense in Mogadishu, in part because of the repeated assertion by the Transitional Federal Government that it intends to launch an offensive to seize Mogadishu from the loose control of the insurgents. |
Первые месяцы 2010 года были особенно напряженными в Сомали, отчасти вследствие неоднократных заявлений Переходного федерального правительства о том, что оно намеревается предпринять наступление с целью выхватить Могадишо из-под непрочного контроля мятежников. |
The Save the Children Fund (UK) has had to suspend indefinitely its activities in Mogadishu, as has UNDP at the Mogadishu Water Supply Project. |
На неопределенный срок были вынуждены приостановить свою деятельность в столице Фонд помощи детям (Соединенное Королевство), а также ПРООН, осуществляющая проект по водоснабжению Могадишо. |
Owing to the security situation in Mogadishu, AMISOM police personnel are not expected to be deployed in Mogadishu as envisaged during the 2009/10 period. |
Из-за обстановки в плане безопасности ожидается, что полицейские АМИСОМ в 2009/10 году не будут развернуты в Могадишо, как планировалось. |
On 11 September, mortar attacks directed by insurgents at Mogadishu seaport landed at Mogadishu prison, killing four members of the custodial corps and injuring 13 others. |
11 сентября в ходе минометного обстрела повстанцами морского порта Могадишо снаряды попали в здание тюрьмы, в результате чего 4 охранника были убиты и 13 человек ранены. |
The European Union and the United States also welcome the visit of Prime Minister Ali Mohamed Ghedi to Mogadishu. |
Европейский союз и Соединенные Штаты приветствуют также поездку премьер-министра Али Мохамеда Геди в Могадишо. |
The area of operations for the international stabilization force would be limited to Mogadishu. |
Район операций международных стабилизационных сил будет ограничиваться Могадишо. |
In the case of Mogadishu, on two occasions, no traditional leaders assembled at the airport. |
Что касается Могадишо, то традиционные лидеры дважды не прибывали в аэропорт. |
The problem of crime in Mogadishu has continued unabated. |
Сохраняет свою остроту проблема преступности в Могадишо. |
Otherwise, the armaments are transported to Mogadishu by road, by vehicles in a convoy for security reasons. |
В противном случае оружие по соображениям безопасности перевозится в Могадишо автотранспортной колонной. |
Violence continues to blight the lives of far too many people in Mogadishu. |
Чрезвычайно большое количество людей в Могадишо подвергается насилию. |
2.1 The petitioner was born on 1 January 1967 in Mogadishu. |
2.1 Заявитель родился 1 января 1967 года в Могадишо. |
The election was held in an airport hangar at Aden Adde International Airport, Mogadishu. |
Голосование проходило в ангаре международного аэропорта Адена Адде в Могадишо. |
3 years later, I get a call from Mogadishu. |
Три года спустя мне звонят из Могадишо. |
He graduated from primary and secondary school in Mogadishu. |
Окончил начальную и среднюю школу в Могадишо. |
Andersen presented his credentials to Somali President Hassan Sheikh Mohamud at a ceremony in Mogadishu. |
Андерсен вручил верительные грамоты президенту Сомали Ахмеду Силаньо на церемонии в Могадишо. |
I should've told him about what happens to him in Mogadishu. |
Я должен был сказать ему, что случилось в Могадишо. |
Provision is made for the charter of tugboats at the Mogadishu seaport. |
Предусмотрены ассигнования для фрахта буксиров в морском порту Могадишо. |
An official judicial system would undermine the de facto political order the General had imposed on south Mogadishu. |
Официальная судебная система подорвет действующий политический порядок, который генерал установил на юге Могадишо. |
Mogadishu's main water supply system has been rehabilitated to 40 per cent of its pre-war efficiency. |
Было восстановлено 40 процентов довоенной мощности основной системы водоснабжения в Могадишо. |
In Mogadishu, consultations have begun on the establishment of district councils. |
В Могадишо начались консультации по вопросу о создании районных советов. |
The conference, among other things, called for a peace rally in Mogadishu. |
Конференция, в частности, призвала провести в Могадишо марш мира. |
The operation was conducted in a highly dangerous area of Mogadishu. |
Операция была проведена в чрезвычайно опасном районе Могадишо. |
In the meantime, General Aidid has returned to Mogadishu. |
Между тем генерал Айдид вернулся в Могадишо. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) and UNDP are also providing support for the strengthening of national capacities to manage Mogadishu airport. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и ПРООН содействуют также укреплению национального потенциала для управления аэропорта Могадишо. |