This will bring the UNPOS footprint to a total of 25 in Mogadishu. |
В результате общая численность персонала ПОООНС в Могадишо составит в общей сложности 25 человек. |
The immediate support plan for operations outside Mogadishu will therefore be to use contractors to install and operate temporary sector headquarters assisted by AMISOM uniformed personnel. |
В этой связи план оперативной поддержки операций за пределами Могадишо предусматривает использование подрядчиков для оборудования и обеспечения функционирования временных секторальных штабов при содействии военнослужащих и полицейских АМИСОМ. |
Facilities management services across Mogadishu will be enhanced, as will comprehensive equipment maintenance and repair to ensure that the UNSOA support infrastructure continues to operate effectively. |
Для того чтобы вспомогательная инфраструктура ЮНСОА в Могадишо продолжала эффективно функционировать, будет повышено качество услуг по эксплуатации объектов и организовано комплексное техническое обслуживание и ремонт оборудования. |
United Nations communications and information technology services will also play an integral role in each sector hub, ensuring effective command and control between AMISOM headquarters in Mogadishu and sector headquarters. |
В каждом секторальном центре важную роль будут также играть службы связи и информационных технологий Организации Объединенных Наций, обеспечивающие эффективное командование и управление между штабом АМИСОМ в Могадишо и секторальными штабами. |
The expansion of AMISOM across four sectors, including Mogadishu, and the increase in troop strength will result in a significantly increased workload requiring additional staff as proposed below. |
Расширение деятельности АМИСОМ в четырех секторах, в том числе в Могадишо, и увеличение численности войск приведут к значительному повышению рабочей нагрузки, что обусловливает потребность в дополнительном персонале, как это предлагается ниже. |
In addition, UNSOA is proposing to redeploy 15 posts to Mogadishu in 2012/13 |
Кроме того, ЮНСОА предлагает в 2012/13 году перевести 15 должностей в Могадишо |
The Operations Centre system includes the established forward logistic base in Mogadishu and is staffed by both military and civilian personnel from UNSOA and AMISOM. |
Объединенный центр вспомогательных операций включает в себя созданную в Могадишо передовую базу материально-технического снабжения и укомплектован военнослужащими и гражданским персоналом ЮНСОА и АМИСОМ. |
UNSOA operates under unique circumstances since most of its civilian capacity is based in Nairobi and Mombasa, Kenya, rather than Mogadishu. |
Особые условия работы сложились в ЮНСОА, гражданский персонал которого в основном базируется не в Могадишо, а в Найроби и Момбасе (Кения). |
A new contract, whereby rations would be delivered directly to Mogadishu, is anticipated by the end of December 2012. |
Новый контракт, в соответствии с которым пайки будут поставляться непосредственно в Могадишо, будет подписан, как ожидается, к концу декабря 2012 года. |
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. |
ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо. |
2.6 million Litres of diesel for generators at 5 sites in Mogadishu were stored and supplied. |
Для генераторов было поставлено и хранилось на пяти объектах в Могадишо 2,6 млн. литров дизельного топлива |
Litres of diesel for ground transportation were stored and supplied at 5 locations in Mogadishu. |
литров дизельного топлива для наземного транспорта хранилось и поставлялось в пять пунктов базирования в Могадишо. |
Provided security advice on the preparation of security plan to information support team contractors in Mogadishu |
Оказана консультативная помощь в подготовке плана обеспечения безопасности для подрядчиков, входящих в группу информационной поддержки в Могадишо |
An additional 13 international staff were to be deployed to Mogadishu from Nairobi by December 2012, upon completion of new office premises and living accommodation. |
Еще 13 международных сотрудников должны были быть переведены в Могадишо из Найроби в декабре 2012 года после завершения строительства новых служебных и жилых помещений. |
The Secretary-General said that the security gains should be extended beyond Mogadishu and stressed that, despite some progress, important deadlines had been missed. |
Генеральный секретарь заявил, что следует обеспечить улучшение положения дел в области безопасности и за пределами Могадишо, и подчеркнул, что, несмотря на определенный прогресс, важные установленные сроки не были соблюдены. |
Construction of a road between seaport and airport (Mogadishu) |
Строительство дороги между морским портом и аэропортом (Могадишо) |
One Material and Asset Assistant (Field Service) is proposed for establishment in Mogadishu to manage the increase in the value and number of non-expendable assets assigned to the Section. |
В Могадишо предлагается создать одну должность помощника по материальным средствам и имуществу (категория полевой службы) для выполнения дополнительного объема работы, связанного с увеличением стоимости и количества имущества длительного пользования, находящегося в ведении Секции. |
Redeployment within Office of the Director from Nairobi to Mogadishu of 1 Senior Administrative Officer |
Перевод из Найроби в Могадишо в рамках Канцелярии Директора 1 должности старшего административного сотрудника |
Establishment of 1 Project Officer in Office of the Chief Technical Services, Mogadishu |
Создание 1 должности сотрудника по проектам в Канцелярии начальника Технических служб, Могадишо |
Establishment of 1 Water and Sanitation Technician in Engineering Section, Mogadishu |
Создание 1 должности техника по водоснабжению и санитарии в Инженерно-технической секции, Могадишо |
In 2011, 7,799 child casualties of conflict were registered in the three main hospitals in Mogadishu. |
В 2011 году в трех главных больницах Могадишо было зарегистрировано 7799 детских смертей, наступивших в результате конфликта. |
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. |
В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо. |
UNSOA conducted 23 medical evacuation, transfer and repatriation flights from Mogadishu for a total of 62 AMISOM personnel from 1 December 2011 to 15 April 2012. |
В период с 1 декабря 2011 года по 15 апреля 2012 года ЮНСОА организовало в общей сложности для 62 сотрудников АМИСОМ 23 рейса из Могадишо в целях медицинской эвакуации, переброски и репатриации военнослужащих. |
As the first deployment of AMISOM outside Mogadishu, an advance party of 100 Burundian and Ugandan troops arrived in Baidoa on 5 April 2012. |
Что касается первого развертывания сил АМИСОМ за пределами Могадишо, то 5 апреля 2012 года в Байдабо прибыла передовая группа из 100 бурундийских и угандийских военнослужащих. |
The fuel contractor is currently implementing an electronic fuel management system in Mogadishu to prevent any possible fraud and abuse |
В настоящее время поставщик топлива внедряет в Могадишо электронную систему управления расходом топлива, предназначенную для предотвращения любых возможных случаев мошенничества и злоупотреблений |