Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Al-Shabaab has confirmed the presence of foreign fighters within its ranks and has stated openly that it is working with Al-Qaida in Mogadishu to remove the Government of Somalia. Группировка «Аш-Шабааб» подтвердила наличие иностранцев в своих рядах и открыто заявила о том, что сотрудничает с «Аль-Каидой» в Могадишо в попытке свергнуть правительство Сомали.
Steps are under way for the deployment of a third Burundian battalion, as well as for the commencement of the relocation of the AMISOM civilian mission leadership from Nairobi to Mogadishu. В настоящее время предпринимаются шаги по развертыванию третьего бурундийского батальона, а также по началу перевода из Найроби в Могадишо руководства гражданской миссии АМИСОМ.
Following pledges made at the Brussels donor conference to support the recruitment, training and payment of stipends for the 10,000 Somali police officers in south-central Somalia by June 2010, UNDP started making preparations to refurbish and resupply two training facilities in Mogadishu. После объявления на Брюссельской конференции доноров о выделении взносов на поддержку деятельности по набору и подготовке 10000 сомалийских полицейских и выплате им стипендии на время обучения в южных и центральных районах Сомали к июню 2010 года ПРООН начала подготовку к модернизации и переоснащению двух учебных лагерей в Могадишо.
United Nations planners in Addis Ababa also worked to develop deployment and logistical requirements planning for the AMISOM police component, in order to expedite its relocation to Mogadishu. Сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе также занимались планированием потребностей в связи с развертыванием и материально-техническим обеспечением полицейского компонента АМИСОМ, с тем чтобы ускорить его перевод в Могадишо.
The remaining equipment, including critical field defence stores, a mobile airfield lighting system, medical and pharmaceutical supplies and expendables, has been deployed onward to Mogadishu. Остающееся оборудование, включая критически важные материалы для полевых защитных сооружений, мобильную систему освещения взлетных полос, медицинские и фармацевтические предметы снабжения и расходные материалы, было перемещено в Могадишо.
Similar containers were reported at sea in the same area, as well as around the Mogadishu and Adale beaches. По сообщениям, аналогичные цистерны были обнаружены в море в этом же районе, а также в районе пляжей Могадишо и Адале.
The mission focused exclusively on areas in "Puntland" that were potentially impacted by the tsunami, as it lacked access to any sites around Mogadishu owing to security concerns. Миссия сосредоточилась исключительно на тех районах «Пунтленда», которые потенциально пострадали от цунами, поскольку по соображениям безопасности она не могла посетить любые другие места в районе Могадишо.
On 6 August 2011, Al-Shabaab publicly announced that it would withdraw from nearly all parts of Mogadishu, but that it would continue to attack the Transitional Federal Government forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). 6 августа 2011 года «Аш-Шабааб» публично объявил, что он выведет свои силы почти из всех районов Могадишо, но будет продолжать атаковать войска переходного федерального правительства и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
During a one-day visit to Mogadishu in September 2011, the Minister of Defence of Uganda, Crispus Kiyonga, reiterated that Uganda and Burundi were planning to send an additional 3,000 troops to combat the Al-Shabaab rebel group within the framework of the African Union Mission in Somalia. В ходе однодневного визита в Могадишо в сентябре 2011 года министр обороны Уганды Криспус Кийонга вновь заявил о том, что Уганда и Бурунди планируют направить еще 3000 военнослужащих в состав Миссии Африканского союза в Сомали для борьбы с повстанческой группировкой «Аш-Шабааб».
The United Nations continues to work closely with the African Union in planning the next phase of operations for AMISOM, taking into account the new realities created in Mogadishu and southern Somalia. Организация Объединенных Наций продолжает тесно сотрудничать с Африканским союзом в работе по планированию очередного этапа операций АМИСОМ с учетом новой реальной обстановки в Могадишо и южных районах Сомали.
As the situation on the ground continues to evolve, with an increasing likelihood that AMISOM will soon deploy troops outside Mogadishu, it is necessary that funding be adequate, secure and predictable in order to facilitate better planning and operational capabilities. В связи с изменением обстановки на местах и повышением вероятности того, что АМИСОМ в скором времени развернет воинские контингенты за пределами Могадишо, необходимо обеспечить надлежащий и предсказуемый характер финансирования для содействия более эффективному планированию и использованию оперативных возможностей.
As of the end of November, according to payroll data, the Somali National Security Force numbered some 10,300 troops within Mogadishu. This included 869 recruits who had completed their training with the European Union training mission in Uganda in September. По состоянию на конец ноября согласно данным, касающимся выплаты денежного довольствия сотрудникам сомалийских национальных сил безопасности, их численность составила порядка 10300 военнослужащих в Могадишо, включая 869 новобранцев, прошедших в сентябре в Уганде курс подготовки в Миссии Европейского союза по подготовке кадров для Сомали.
During the reporting period, the Somali Police Force undertook to expand its coverage to all areas captured by the Transitional Federal Government forces supported by AMISOM in Mogadishu, with special attention to camps for internally displaced persons and food distribution points. В течение отчетного периода сомалийские полицейские силы принимали меры в целях обеспечения более широкого охвата всех районов, занятых силами ПФП при поддержке АМИСОМ в Могадишо, уделяя при этом особое внимание лагерям для внутренне перемещенных лиц и пунктам распределения продовольствия.
As part of its recovery and stabilization strategy for Mogadishu, the United Nations presented a phased strategy and set of viable projects to the International Contact Group meeting in Copenhagen on 30 September. В рамках своей стратегии восстановления и стабилизации в Могадишо Организация Объединенных Наций представила поэтапную стратегию и пакет жизнеспособных проектов на совещании Международной контактной группы в Копенгагене 30 сентября.
At the time of writing, 80 defectors from Al-Shabaab, half of them children, were reportedly held in a Government "cantonment" area in Mogadishu. На момент подготовки настоящего доклада 80 дезертиров из «Аш-Шабааб», половину из которых составляли дети, по сообщениям, содержались в контролируемом правительством районе сбора в Могадишо.
A mission of the task force on defectors to Mogadishu from 19 to 26 March was granted access to meet the defectors. Миссия Целевой группы по вопросам дезертиров, находившаяся в Могадишо 19 - 26 марта, получила разрешение встретиться с этими дезертирами.
In response to his call, my Special Representative met the Prime Minister and expressed the commitment of the United Nations to increase its presence in the country, particularly in Mogadishu, as soon as security and safety conditions allow. В ответ на его призыв мой Специальный представитель встретился с премьер-министром и заявил о твердом намерении Организации Объединенных Наций увеличить свое присутствие в стране, особенно в Могадишо, как только это позволят условия безопасности.
About 60 United Nations staff members currently work and live in Mogadishu, of which about half are international staff residing at the Aden Adde International Airport for security reasons. Приблизительно 60 сотрудников Организации Объединенных Наций в настоящее время работают и проживают в Могадишо, примерно половину из них составляют международные сотрудники, проживающие на территории международного аэропорта по соображениям безопасности.
As part of this integrated approach, consultations are under way with the Transitional Federal Government to jointly agree on priorities that would deliver the maximum benefits to the people of Mogadishu. В рамках этого всестороннего подхода проводятся консультации с переходным федеральным правительством в целях достижения единого мнения по приоритетным направлениям деятельности, которые принесут максимальные выгоды жителям Могадишо.
The United Nations provides employment for around 2,500 workers in Mogadishu to rehabilitate basic infrastructure, such as a hospital, a district administration office, markets, schools and roads. Организация Объединенных Наций обеспечивает работой в Могадишо примерно 2500 человек, которые занимаются восстановлением базовой инфраструктуры, включая больницу, здание районной администрации, рынки, школы и дороги.
The United Nations will continue to provide training, equipment and supplies and will support the Transitional Federal Government in taking on a stronger regulatory role in Mogadishu so that the quality of privately provided basic services can be assured. Организация Объединенных Наций будет продолжать обеспечивать учебную подготовку, поставки и обеспечение оборудованием и будет поддерживать переходное федеральное правительство в выполнении более твердой нормативно-регулирующей роли в Могадишо, с тем чтобы обеспечить качество базовых услуг, предоставляемых частным сектором.
In Mogadishu, the United Nations Development Programme (UNDP) continued to support the running costs of the police headquarters, its criminal investigations division and eight police stations. В Могадишо Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать помощь в покрытии текущих расходов на главное полицейское управление, его отдел уголовных расследований и восемь полицейских участков.
In Mogadishu, 85,000 meals are provided daily to vulnerable people at 19 sites, an increase of 5,000 meals since December 2010. В Могадишо в 19 местах ежедневно предоставлялось 85000 порций питания для уязвимых лиц, что на 5000 порций больше по сравнению с декабрем 2010 года.
This counter-piracy law was adopted by the Parliament of Puntland on 18 December 2010, but it has yet to be adopted by the Parliament of Mogadishu. Соответствующий закон о борьбе с пиратством был принят парламентом Пунтленда 18 декабря 2010 года, тогда как парламент в Могадишо этого еще не сделал.
He updated the Council on the road map proposed by the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, which was expected to be adopted at a conference of Somalis, in July 2011 in Mogadishu. Он проинформировал Совет о дорожной карте, предложенной Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали, которая должна быть принята на конференции сомалийцев в июле 2011 года в Могадишо.