| Meanwhile, WFP continues to provide food commodities in support of the therapeutic feeding centres operated by Action contre la faim in Mogadishu. | Между тем МПП продолжает предоставлять продовольственные товары в поддержку создаваемых «Организацией по борьбе с голодом» центров лечебного питания в Могадишо. |
| The grip stock and launcher were removed by the Ugandan military for intelligence purposes, but the Monitoring Group was able to inspect the missile and battery in Mogadishu. | Пусковой механизм и пусковое устройство были изъяты угандийскими военными в разведцелях, а ракету и батарею Группа контроля смогла осмотреть в Могадишо. |
| In the meantime, UNPOS will continue to carry out short visits to Mogadishu, pending a stabilization of the security situation. | Тем временем ПООНС будет продолжать осуществлять краткосрочные визиты в Могадишо, до тех пор пока не стабилизируется положение в области безопасности. |
| On 15 July 2006 Colonel Yusuf Negash Warque, an Eritrean military officer, arrived in Mogadishu on a chartered aircraft. | 15 июля 2006 года эритрейский офицер, полковник Юсуф Негаш Уарке, прибыл чартерным рейсом в Могадишо. |
| In Mogadishu, UNICEF set up almost 500 tented classrooms, benefiting some 35,000 schoolchildren, many of whom had been displaced by conflict or flooding. | В Могадишо ЮНИСЕФ оборудовал почти 500 палаточных классов, в которых обучались почти 35000 детей школьного возраста. |
| Since September, actions of the Ethiopian and Government forces have increased, with a concerted effort to eradicate the radical anti-Government elements within Mogadishu. | В сентябре активизировались действия эфиопских войск и сил переходного федерального правительства по ликвидации радикально настроенных неправительственных элементов в Могадишо. |
| Radio Bar Kulan commenced its transition into a Somalia Public Service Broadcaster while expanding its transmission footprint from Mogadishu into Baidoa, Boosaaso and Gaalkacyo. | Началось преобразование радиостанции «Бар-Кулан» в сомалийскую службу общественной информации при одновременном расширении вещания из Могадишо на Байдабо, Боосаао и Галькайо. |
| Different products of greater Mogadishu were provided to AMISOM | Миссии представлено 72 печатных экземпляра карт большого Могадишо |
| AMISOM recently expanded its area of control into the Daynille district, which has also contributed to the improved security situation in Mogadishu. | Улучшению ситуации в плане безопасности в Могадишо также способствовало недавнее расширение контролируемой АМИСОМ зоны, в которую вошел район Дайниле. |
| From November 2011 to early June 2012, a total of 98,964 arrivals of internally displaced persons were reported in Mogadishu. | Согласно сообщениям, за период с ноября 2011 года по начало июня 2012 года в Могадишо в общей сложности прибыло 98964 внутренне перемещенных лица. |
| Support from donors has resulted in the establishment of the Serendi centre for disengaging fighters in Mogadishu, which has been in operation for two years. | При поддержке со стороны доноров в Могадишо для сложивших оружие боевиков был создан центр «Серенди», который функционирует уже на протяжении двух лет. |
| Two radio broadcast facilities were established, broadcasting on a continuous basis, one in Nairobi and the other in Mogadishu. | Были созданы две радиовещательные станции, обеспечивающие непрерывное радиовещание: одна - в Найроби и другая - в Могадишо. |
| The training, which took place at the General Kahiye Police Academy in Mogadishu, will be extended to an additional 80 police officers. | Такую подготовку, которая проводилась на базе Полицейской академии им. генерала Кахийэ в Могадишо, пройдут еще 80 сотрудников полиции. |
| In the meantime, formal policing resumed in the city with the redeployment of 122 UNDP-trained officers from Mogadishu. | Между тем в этом городе функции поддержания правопорядка стали официально выполнять 122 подготовленных ПРООН сотрудника, которые были переведены из Могадишо. |
| However, poor infrastructure, weather conditions and continued Al-Shabaab activity between Mogadishu, Baidoa and Beledweyne exacerbated the challenge. | Однако такую деятельность затрудняли неразвитость инфраструктуры, плохие погодные условия и непрерывные действия «Аш-Шабааба» в районах между Могадишо, Байдабо и Беледуэйном. |
| In January, Hamar Jaabjab Primary School in Mogadishu was opened by the Ministry of Education, benefiting 389 children. | В январе министерством образования в Могадишо была открыта начальная школа Хамара Джабджаба, в которой приступили к учебе 389 детей. |
| The Monitoring Group also told the Monitoring Team that type SA-7 man-portable air defence systems had been sighted in the Bakaaraha arms market in Mogadishu. | Группа контроля сообщила также Группе по наблюдению, что на оружейном рынке Бакараха в Могадишо видели переносные зенитные ракетные комплексы СА7. |
| The reporting period has seen a number of killings and politically-linked assassinations in Mogadishu. | В течение отчетного периода в Могадишо произошло несколько убийств, в том числе по политическим мотивам. |
| In Mogadishu, the printing is said to take place in the Huruwa area. | В Могадишо деньги, по сообщениям, печатаются в районе «Хурува». |
| On approximately 18 October 2007, a dhow with a shipment of AK-47s, ammunition, PKMs, and RPG-2s arrived at El Adde in Mogadishu. | Примерно 18 октября 2007 года в Эль-Аббе в Могадишо прибыла лодка с партией автоматов АК-47, боеприпасами к ним, пулеметов ПКМ и гранатометов РПГ-2. |
| The provision under this heading reflects the initial stages of construction of hardened accommodation in Mogadishu to house a force headquarters and a level-II medical facility. | Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах, связанные с начальными этапами строительства защищенных помещений в Могадишо для размещения штаб-квартиры сил и медицинского учреждения уровня II. |
| Although there has been continued violence and upheaval, this risk is faced by the population at large and is particularly high in Mogadishu and in southern Somalia. | В условиях продолжающихся актов насилия и беспорядков угрозе подвергается все население, однако особенно высок риск в Могадишо и на юге Сомали. |
| Raha Janaqow, head of Saacid women's organization in Mogadishu was detained for some days in April in a secret prison. | В апреле Раху Джанакоу, руководителя женской организации «Саасид» в Могадишо, несколько дней удерживали в тайной тюрьме. |
| Bashir Nur Gedi, manager of Shabelle Media Network in Mogadishu, was killed at his home by unidentified gunmen in October. | В октябре неустановленные вооружённые лица убили управляющего компании «Шабелле медиа нетворк» Башира Нур Геди в его собственном доме в Могадишо. |
| Jowhar only became the regional capital in the mid-1980s when Mogadishu was taken out of Shabeellaha Dhexe to form its own region, Banaadir. | Джоухар стал столицей региона лишь в середине 1980-х гг., когда Могадишо был выделен из Средней Шабелле, и для столицы был создан свой регион - Банадир. |