Two cases of cholera were confirmed in Mogadishu in March. |
В марте в Могадишо были подтверждены два случая холеры. |
Three improvised explosive devices detonated and several others were discovered in Mogadishu in early 2011. |
В начале 2011 года в Могадишо было взорвано три и обнаружено еще несколько самодельных взрывных устройств. |
Consequently, humanitarian operations in Mogadishu are still limited to critical life-saving activities. |
Как следствие этого гуманитарные операции в Могадишо по-прежнему ограничиваются лишь чрезвычайными, жизненно необходимыми мероприятиями. |
At the same time, the establishment of a "light footprint" in Mogadishu has progressed significantly since December 2010. |
В то же время процесс установления в Могадишо ограниченного присутствия существенно продвинулся вперед с декабря 2010 года. |
In January, the authorized United Nations international staff ceiling for Mogadishu was increased from 14 to a maximum of 52 staff. |
В январе санкционированная численность международного персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо была увеличена с 14 до 52 сотрудников. |
An information support team is permanently co-located with AMISOM in Mogadishu. |
Группа информационной поддержки постоянно располагается в помещениях АМИСОМ в Могадишо. |
UNDP commenced training members of the judiciary in Mogadishu in April 2011. |
ПРООН приступила к подготовке работников судебной системы в Могадишо в апреле 2011 года. |
The Transitional Federal Government urgently needs assistance for Mogadishu's stabilization, recovery and reconstruction. |
Переходное федеральное правительство в срочном порядке нуждается в помощи для стабилизации, восстановления и реконструкции Могадишо. |
The Somalian Parliament in Mogadishu has neither adopted that delimitation nor repealed the Act on the territorial sea. |
Парламент Сомали в Могадишо не утвердил эту делимитацию и не отменил закон о территориальном море. |
The general security situation in Mogadishu remains unstable and volatile, thus affecting the safe conduct of United Nations operations. |
Общая ситуация в области безопасности в Могадишо остается нестабильной и неустойчивой, что влияет на безопасность проведения операций Организации Объединенных Наций. |
There are 38 lawyers with law degrees practising in southern central Somalia, all in Mogadishu. |
В южных центральных районах Сомали насчитывается 38 практикующих адвокатов с законченным юридическим образованием, все из них в Могадишо. |
Al-Shabaab's withdrawal from Mogadishu has compelled AMISOM and Transitional Federal Government troops to become overextended. |
Уход «Аш-Шабааб» из Могадишо привел к тому, что существенно увеличилась нагрузка на силы АМИСОМ и Переходного федерального правительства. |
The average number of national staff members engaged in critical programme activities in Mogadishu is about 40. |
Среднее число национальных сотрудников, работающих в рамках критических программных мероприятий в Могадишо, составляет примерно 40 человек. |
Transitional Federal Government police continued to survey and clear explosive remnants of war and stockpiles in Mogadishu. |
Полиция Переходного федерального правительства продолжала деятельность по оценке и уничтожению взрывоопасных пережитков войны и запасов в Могадишо. |
Additionally, food vouchers and cash relief have benefited over 47,000 people in Mogadishu. |
Кроме того, более 47000 человек в Могадишо получили продовольственные ваучеры и помощь наличными. |
Over 80,000 internally displaced persons received non-food items, also in the Mogadishu and Afgooye areas. |
Более 80000 внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) также получили непродовольственные средства в районах Могадишо и Афгуйе. |
The funding for the civilian and police components of AMISOM has not been fully utilized due to the conditions in Mogadishu. |
Финансовые средства, выделенные для гражданского и полицейского компонентов АМИСОМ, не были полностью освоены в связи с условиями в Могадишо. |
Famine conditions have expanded to five regions of southern Somalia, including Mogadishu, and threaten to expand throughout the south. |
Условия голода охватили еще пять районов южной части Сомали, включая Могадишо, и существует опасность его распространения на всю территорию юга. |
My Special Representative travelled to Mogadishu on several occasions to try and diffuse these tensions. |
Мой Специальный представитель несколько раз совершал поездки в Могадишо в попытке развеять эту напряженность. |
High levels of civilian casualties arising from fighting in civilian areas in Mogadishu and parts of the central region continued. |
Сохранялось большое количество жертв среди гражданского населения вследствие боев в жилых кварталах Могадишо и в некоторых частях центрального региона. |
The Inter-Agency Standing Committee protection cluster database recorded more than 1,000 killings in Mogadishu since January. |
База данных компонента Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам защиты зарегистрировала более 1000 убитых в Могадишо людей за период с января. |
Subsequently, my Special Representative travelled to Mogadishu on two occasions for meetings with President Sharif and government officials. |
Впоследствии мой Специальный представитель дважды совершал поездки в Могадишо для встреч с президентом Шарифом и должностными лицами правительственных органов. |
The facilities to accommodate AMISOM civilian personnel in Mogadishu were built in conformity with United Nations standards for military forces. |
Помещения для гражданского персонала АМИСОМ в Могадишо были построены по стандартам Организации Объединенных Наций для вооруженных сил. |
However, the current range of United Nations facilities in Mogadishu does not meet minimum operating security standards. |
Однако ныне существующие объекты Организации Объединенных Наций в Могадишо не отвечают минимальным оперативным стандартам безопасности (МОСБ). |
During the reporting period, UNSOA provided over 60 medical evacuation flights from Mogadishu to Nairobi and South Africa for injured AMISOM personnel. |
В течение отчетного периода ЮНСОА организовало более 60 рейсов для целей медицинской эвакуации пострадавших сотрудников АМИСОМ из Могадишо в Найроби и Южную Африку. |