Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Media and other open source reports from Mogadishu typically fail to distinguish between police, military and other militias, creating additional confusion. В сообщениях СМИ и из других открытых источников из Могадишо, как правило, не проводится различие между полицией, военными и другими ополченцами, что создает дополнительную путаницу.
Guulwadayaasha area, Hawlwadaag district, Mogadishu (17 September) зона Гуулвадайааша, район Хавлвадааг, Могадишо (17 сентября).
The Monitoring Group continues to receive information concerning weapons shipments into the Mogadishu International Seaport, which take place despite the presence of Transitional Federal Government customs, security and police units. Группа контроля продолжает получать информацию о поставках оружия в Международный морской порт Могадишо, которые осуществляются, несмотря на присутствие там таможенной службы, органов безопасности и подразделений полиции переходного федерального правительства.
Under Somali law the Benadir Force is the second largest "police force" in Mogadishu, being about Согласно сомалийским законам, «Силы Бенадир» являются вторыми по численности полицейскими силами в Могадишо.
Abdulkadir "Bebe", who formerly led clan militias loyal to Bashir Rage, a northern Mogadishu warlord, is now operating as a police leader with the rank of lieutenant colonel. Так, например, Абдулкадир «Бебе», возглавлявший ранее клановые ополчения, выступающие на стороне Башира Раге - «военного барона» из северной части Могадишо, в настоящее время выступает в качестве командира одного из полицейских подразделений в звании подполковника.
A former minister of the Transitional National Government further revealed that Deere receives about $50,000 per month from port charges alone collected at Mogadishu. Один из бывших министров переходного федерального правительства также поведал о том, что Деере получает около 50000 долл. США в месяц лишь в виде сборов, взимаемых в порту Могадишо.
The Congress opened in Mogadishu on 15 July 2007 with more than 2,000 politicians and clan elders from Somalia and the Somali diaspora in attendance. Конференция открылась в Могадишо 15 июля 2007 года, и в ней приняли участие более 2000 политических деятелей, а также старейшины кланов из Сомали и сомалийской диаспоры.
The risks posed to children in Mogadishu by indiscriminate shelling, mortar attacks and gunfire increased during the first months of 2008. В первые месяцы 2008 года степень опасности, которой подвергаются дети в Могадишо, повысилась в результате неизбирательных минометных и артиллерийских обстрелов и применения стрелкового оружия.
The numbers of unexploded ordnance accidents involving children in and around Mogadishu increased following the bombardment of the capital by Transitional Federal Government and Ethiopian forces in April 2007. После бомбардировки столицы силами Переходного федерального правительства и Эфиопии в апреле 2007 года количество происшествий, связанных с невзорвавшимися боеприпасами и затрагивающих детей в Могадишо и прилегающих к нему районах, увеличилось.
In mid-May, for example, a hand grenade exploded near a primary school close to the presidential palace in Mogadishu. В середине мая, например, вблизи начальной школы, недалеко от президентского дворца в Могадишо, была взорвана ручная граната.
The World Health Organization office in Mogadishu was attacked by armed gunmen on 16 May 2007, wounding a guard. 16 мая 2007 года группа вооруженных людей совершила нападение на отделение Всемирной организации здравоохранения в Могадишо, в результате чего был ранен один охранник.
There is a protection cluster working group in Somaliland and Puntland, as well as in Baidoa and Mogadishu, that meets monthly as conditions allow. В Сомалиленде и Пунтленде, а также в Байдоа и Могадишо функционирует рабочая группа по кластеру защиты, которая проводит свои совещания ежемесячно, если это позволяют условия.
He also added that those who were displaced between Afgooye and Mogadishu in June-July welcomed the new administration of Banadir and were encouraged to return home. Он также отметил, что лица, перемещенные из Афгойе и Могадишо в июне-июле, приветствовали приход к власти новой администрации в районе Бенадир; и им предлагается вернуться в родные места.
At the current time, a great deal of violence is ongoing in and around Mogadishu and other parts of south-central Somalia. В настоящее время насильственные действия в основном совершаются в Могадишо и вокруг него, а также в других районах южной и центральной части Сомали.
The exclusive focus on Mogadishu has led to the neglect of other places which could serve as temporary hubs for certain Government activities. Исключительное внимание, уделяемое Могадишо, приводит к игнорированию других районов, которые могли бы послужить временными центрами для проведения правительством определенных видов деятельности.
For example, higher education and vocational training of selected youths from Mogadishu and other areas of south-central Somalia could be set up in Puntland. Например, в Пунтленде можно было бы организовать систему получения высшего образования и профессиональной подготовки специально отобранных молодых людей из Могадишо и других районов южного и центрального районов Сомали.
Information from Mogadishu's main surgical hospitals indicates that 3,200 civilians suffered weapons-related injuries between January and July 2007, including over 1,000 women and children. В соответствии с информацией, поступающей из основных хирургических госпиталей Могадишо, с января по июль 2007 года 3200 гражданских лиц пострадали от применения оружия, в том числе более 1000 женщин и детей.
Implementation of the reconciliation process in Mogadishu and surrounding area and readying the city politically as the capital of the Republic of Somalia is a key issue. Один из ключевых вопросов - осуществление процесса примирения в Могадишо и прилегающих к нему районах и подготовка этого города с политической точки зрения к функции столицы Сомалийской Республики.
In January 2007, a senior United Nations official visited Mogadishu and was an eyewitness to children training at Belidogle airport, where TFG has a military base. В январе 2007 года посетивший Могадишо высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций стал свидетелем того, как дети проходили подготовку в аэропорту в Белидогле, где находилась одна из военных баз ПФП.
Following the adoption of the Constitution, the Elders and members of the technical selection committee continued to meet in Mogadishu to complete the selection of the new Parliament. После принятия Конституции старейшины и члены технического комитета по отбору продолжали заседать в Могадишо с целью завершить отбор членов нового Парламента.
Disengaging fighters 34. Supported by UNSOM, the Ministry of National Security convened on 10 July in Mogadishu the first meeting of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Working Group. При содействии МООНСОМ министерство национальной безопасности созвало 10 июля в Могадишо первое заседание Рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
While there has been a dramatic change for the better in the situation in Mogadishu as a result of the recent change in approach, it is also obvious that these gains are very fragile. Хотя положение в Могадишо резко изменилось к лучшему в результате недавнего изменения подхода, очевидно также, что эти успехи являются очень непрочными.
The main feature of this option is its emphasis on the regions as opposed to the importance, under the other two options, of bringing about a secure environment in Mogadishu. Основной особенностью этого варианта в отличие от двух других будет упор на регионы, а не на создание безопасной обстановки в Могадишо.
This will be necessary in order to guarantee the safety and security of the mission headquarters in the Embassy compound owing to the unpredictable security situation in Mogadishu. Это необходимо для того, чтобы гарантировать безопасность штаб-квартиры Миссии на территории посольства ввиду непредсказуемости ситуации в Могадишо.
It should also be noted that, in response to the need for higher-level representation in Mogadishu, UNPOS is proposing the relocation of the Office of the Special Representative from Nairobi to Mogadishu and the relocation of the Office of the Deputy Special Representative from Mogadishu to Nairobi. Следует также отметить, что в связи с необходимостью повышения уровня представительства в Могадишо ПОООНС предлагает перевести Канцелярию Специального представителя из Найроби в Могадишо и канцелярию заместителя Специального представителя из Могадишо в Найроби.