This would bring forward national reconciliation, encourage the return of the international community to Mogadishu and beyond, and reassure neighbours with respect to their security concerns. |
Это позволило бы добиться национального примирения и возвращения представителей мирового сообщества в Могадишо и другие регионы нашей страны, а также сняло бы опасения в сфере безопасности, которые высказывают наши соседи. |
Ali Mahdi left Mogadishu for Egypt on 23 April 1999 for medical treatment, reportedly disillusioned about his leadership of the Modulod clan. |
Али Махди выехал из Могадишо в Египет 23 апреля 1999 года для прохождения курса лечения; согласно сообщениям он был неудовлетворен своими действиями как руководителя клана Мудулуд. |
On 20 March 2007, a United Nations convoy was attacked by use of a roadside bomb and small arms fire some 30 kilometres from Mogadishu on the road from Baidoa. |
20 марта 2007 года было совершено нападение на автоколонну Организации Объединенных Наций: приблизительно в 30 километрах от Могадишо во время ее следования по дороге из Байдабо она была обстреляна из стрелкового оружия, и при этом было приведено в действие взрывное устройство, установленное на обочине дороги. |
At least one shipment of De La Rue Somali shilling was delivered to Mogadishu in June 1992, apparently to Ali Mahdi, the unofficial successor of Siad Barre. |
По крайней мере одна партия сомалийских шиллингов, напечатанных компанией «Де ла Ру», была доставлена в Могадишо в июне 1992 года, по всей видимости, Али Махди, неофициальному преемнику Сиада Барре. |
Third-party freight-forwarding contractors will continue to provide services, mainly between the UNSOA support base in Mombasa, Kenya, and AMISOM in Mogadishu. |
Грузоэкспедиторское обслуживание, в первую очередь участка между базой снабжения ЮНСОА в Момбасе, Кения, и АМИСОМ в Могадишо, будет по-прежнему осуществляться подрядчиками третьей стороны. |
The establishment of hard-wall and soft-wall accommodation, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu was initiated but not finalized owing to the security conditions in-theatre and the procurement lead time. |
Создание жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба и медицинских учреждений для персонала АМИСОМ в Могадишо было начато, но еще не закончено ввиду сложных условий безопасности на местах и длительных сроков закупки товаров и услуг. |
AMISOM is currently deployed at the seaport and airport, Villa Somalia, the old university and military academy, and other strategic sites in Mogadishu. |
В настоящее время подразделения АМИСОМ развернуты в морском порту и аэропорту, на территории «Вилла Сомалиа», старого университета и военной академии и на других стратегических объектах в Могадишо. |
The World Health Organization (WHO) recorded 7,426 casualties in the three main hospitals in Mogadishu from March to mid-October 2011, with a peak of 1,590 casualties in May. |
По сообщениям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), с марта по середину октября 2011 года в три главные больницы Могадишо поступило 7426 пострадавших, причем наибольшего значения (1590) их численность достигла в мае. |
In Mogadishu, Garoowe and Hargeysa, 104 judges and prosecutors are undergoing a nine-month judicial training programme funded by UNDP and delivered by local law faculties. |
В Могадишо, Гаруве и Харгейзе 104 судьи и прокурора проходят подготовку в рамках рассчитанной на девять месяцев учебной программы по вопросам деятельности судебных органов, которая финансируется ПРООН и осуществляется сотрудниками местных юридических факультетов. |
Displacement from and within Mogadishu accounted for more than half of this displacement. |
Более половины из этого числа внутренне перемещенных лиц приходилось на жителей Могадишо, перемещенных из города и внутри него. |
Operational tasks under the responsibility of the Field Service Logistic Assistant will include security-related matters for individual Operations and Plans staff including the forward operational team based in Mogadishu. |
Оперативные задачи, за выполнение которых отвечает помощник по вопросам материально-технического обеспечения на должности категории полевой службы, будут включать решение проблем, связанных с обеспечением безопасности, отдельными сотрудниками Оперативно-плановой секции, включая сотрудников передовых оперативных групп, базирующихся в Могадишо. |
In early September, disparate militia still controlled most neighbourhoods in Mogadishu and the adjoining Banadir district, and fighting was reported almost daily, causing an estimated 20 to 50 fatalities per week. |
В начале сентября разрозненные ополченческие отряды все еще контролировали большую часть районов Могадишо и прилегающий к ним округ Банадир; практически каждый день поступали сообщения о боях, в ходе которых, согласно подсчетам, имели место от 20 до 50 потерь каждую неделю. |
Also in December 2005, the programme initiated a 14-month pilot project to disarm, demobilize and reintegrate 512 freelance militias from all 16 districts of Mogadishu. |
Кроме того, в декабре 2005 года по линии этой программы был разработан экспериментальный проект продолжительностью в 14 месяцев, который направлен на обеспечение демобилизации и интеграции 512 наемных ополченцев во всех 16 районах Могадишо. |
Also, on or about 14 November 2005, officials from the Eritrean Foreign Office who were posing as businessmen arrived in Mogadishu. |
Кроме того, 14 ноября 2005 года или примерно в эти дни официальные лица из министерства иностранных дел Эритреи, выдававшие себя за бизнесменов, прибыли в Могадишо. |
On 26 August 2006 three dhows transporting 2,000 fully equipped combat troops from Eritrea arrived at Warsheikh, located north of Mogadishu, along the coast. |
26 августа 2006 года три «дау», на борту которых находились 2000 солдат с полной выкладкой, прибыли из Эритреи в Уаршейх, расположенный на побережье к северу от Могадишо. |
Somalia in 2007 witnessed intense and repeated rounds of fighting between Ethiopia military/Somali forces and insurgent groups, particularly in the capital city of Mogadishu. |
В 2007 году в Сомали имели место неоднократные вспышки активных боевых действий между армией Эфиопии/вооруженными силами Сомали и отрядами повстанцев, в частности в столице страны - Могадишо. |
It was also a year of political deadlocks and fragmentation for the Transitional Federal Institutions (TFI), some of which were finally based in Mogadishu. |
Кроме того, в этом году Переходные федеральные институты не раз оказывались в политическом тупике и наблюдалось усугубление их структурной раздробленности, и некоторые из них в конечном итоге перебазировались в Могадишо. |
In addition, estimates provide for within-mission travel to Mogadishu and Mombasa as well as a provision for staff members on temporary duty assignment from peacekeeping missions and headquarters. |
Кроме того, в смете предусматриваются ассигнования на поездки в пределах района Миссии в Могадишо и Момбасу, а также на оплату поездок сотрудников, временно командируемых из миротворческих миссий и штаб-квартир. |
Since my last report, the most significant development in AMISOM has been the deployment of an 850-strong Burundian battalion in Mogadishu. |
Наиболее важным событием в рамках Миссии Африканского союза в Сомали с момента представления моего последнего доклада стало развертывание в Могадишо бурундийского батальона численностью 850 человек. |
They would primarily conduct foot patrols in Mogadishu to dominate the area of operations in such a manner as to reassure, rather than alienate, the population. |
Они будут в основном осуществлять пешее патрулирование в Могадишо, обеспечивая доминирования в районе проведения операций, но при этом не вызывая отторжения у местного населения, а внушая доверие к себе. |
A United Nations convoy moving from Baidoa to Mogadishu was set upon by unknown attackers between the towns of Afgooye and Lafole on 20 March 2007. |
20 марта 2007 года автоколонна Организации Объединенных Наций, направлявшаяся из Байдоа в Могадишо, подверглась нападению со стороны неизвестных боевиков в районе между городами Афгойе и Лафоле. |
In particular, since June 2007, mine-risk education spots have been aired on stations that reach Mogadishu and the surrounding areas. |
В частности, начиная с июня 2007 года короткие программы по информированию о минной опасности передавались по радиостанциям, которые вещают на Могадишо и прилегающие районы. |
In "Puntland" and Mogadishu, projects in education, health and income generation amounting to $813,000 were completed. |
В «Сомалиленде» Организацией Объединенных Наций и партнерами были осуществлены проекты стоимостью в 2,85 млн. долл. В «Пунтленде» и Могадишо были завершены проекты в области образования, здравоохранения и обеспечения доходов на сумму 813000 долл. США. |
After some initial concern over their powers of jurisdiction and exactly what assistance could be provided, a three-man investigation team headed by a detective superintendent was sent by Scotland Yard to Mogadishu, staying there for two weeks beginning 18 May 1994. |
После решения ряда первоначальных проблем, касающихся юрисдикционных полномочий и конкретного определения характера помощи, Скотленд-ярд направил в Могадишо группу по расследованию в составе трех человек, возглавляемую старшим детективом, которая прибыла в Могадишо 18 мая 1994 года и пробыла там в течение двух недель. |
In Somalia, members of the Monitoring Group were able to undertake regular visits to Mogadishu, Hargeisa and Garowe, but much of the south of the country remained inaccessible. |
В Сомали членам Группы контроля удалось несколько раз посетить Могадишо, Харгейсу и Гароуэ, однако большинство южных районов страны были по-прежнему недоступны. |