Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Those who arrived in Mogadishu on 16, 17 and 18 February 2008 participated in attacks against the Ethiopian military and the military forces of the Transitional Federal Government. Те, кто добрался до Могадишо 16, 17 и 18 февраля 2008 года участвовали в нападениях на подразделения эфиопской армии и отряды вооруженных сил переходного федерального правительства.
The second new group of sellers to have emerged during the current Monitoring Group mandate consists of Ugandan officers from AMISOM selling stockpiles of weapons and ammunition originating from arms caches found in Mogadishu. Еще одна новая группа продавцов, появившаяся на оружейных рынках Сомали в период осуществления мандата Группы контроля, состоит из угандийских офицеров из состава АМИСОМ, которые продают оружие и боеприпасы из тайников, обнаруженных в Могадишо.
The Shabaab has specialized training camps and programmes at locations in most of the south and central regions, such as Balad, El Bur, Mogadishu, Badmadow and Afmadow. «Шабааб» осуществляет программы подготовки в специальных учебно-тренировочных лагерях, расположенных в большинстве южных и центральных районов, таких, как Балад, Эль-Бур, Могадишо, Бадмадоу и Афмадоу.
To further underscore the point, a prominent Somali businessman who operates a popular international business franchise in Mogadishu had to temporarily enlist over 500 highly trained militia members to guard a high-level delegation from the United States. Еще одним ярким примером того, как обстоят дела, является тот факт, что один из видных предпринимателей, который владеет базирующейся в Могадишо известной фирмой, работающей с международными партнерами, был вынужден набрать свыше 500 хорошо обученных ополченцев для охраны делегации высокого уровня из Соединенных Штатов.
The Monitoring Group made continual attempts to establish a working relationship with the management and security of Mogadishu Port in order to further investigate information concerning two alleged weapons shipments to the port. Группа контроля неоднократно предпринимала попытки наладить рабочие отношения с руководством и службой охраны порта Могадишо в целях проведения дальнейшего расследования в связи с информацией, касающейся двух партий оружия, которые якобы были доставлены в порт.
Soaring food prices have also exposed the Somali people to increasing hardship, which led to food riots in Mogadishu in April 2008, in which children were involved. Стремительный рост цен на продовольствие также усугубил страдания сомалийского народа, что вызвало «продовольственные бунты» в Могадишо в апреле 2008 года с участием детей.
Thirty-three children, many under 10 years of age, have been reported seriously wounded in the crossfire in just two districts of Mogadishu between February and mid-May 2008 alone. Только в период с февраля по середину мая 2008 года в результате перестрелок в двух районах Могадишо ранения получили 33 ребенка, причем многие из них в возрасте до 10 лет.
The United Nations is concerned that checkpoints and roadblocks pose an additional challenge to wounded or sick children and women trying to get access to medical assistance in Mogadishu. Организация Объединенных Наций испытывает озабоченность, поскольку контрольно-пропускные пункты и заставы являются еще одной проблемой, которую должны преодолевать раненые или больные дети и женщины, пытающиеся получить медицинскую помощь в Могадишо.
Somalia's National Security Service detained the World Food Programme (WFP) officer-in-charge of its Mogadishu office for five days in October 2007, forcing WFP to temporarily suspend food distributions to thousands of people. В октябре 2007 года Национальная служба безопасности Сомали задержала сотрудника, отвечающего за деятельность Всемирной продовольственной программы (ВПП) в отделении в Могадишо, на пять дней, в результате чего ВПП была вынуждена временно прекратить распределение продовольствия среди тысяч людей.
On 20 September 2007, heads of United Nations agencies met with the President and the Prime Minister of the Transitional Federal Government to discuss improved security and access to humanitarian aid for those displaced by the ongoing conflict in Mogadishu. 20 сентября 2007 года руководители учреждений Организации Объединенных Наций встретились с президентом и премьер-министром Переходного федерального правительства для обсуждения мер по улучшению безопасности и доступа гуманитарной помощи для перемещенных лиц в результате конфликта, происходящего в Могадишо.
Following the recommendations of that report, UNDP has established a mine action centre in Baidoa, which is now training and deploying clearance teams and supporting AMISOM troops in the disposal of bombs and unexploded ordnance in Mogadishu. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе, ПРООН создала Центр разминирования в Байдоа, в котором проходят подготовку и формируются группы саперов и оказывается поддержка военнослужащим АМИСОМ в деле уничтожения бомб и неразорвавшихся боеприпасов в Могадишо.
Even in Mogadishu and Baidoa, where the TFG still had some control with the help of Ethiopian troops, there is an appearance of a state of siege. Даже Могадишо и Байдоа, где благодаря эфиопским войскам силы ПФПР все еще удерживают контроль над территорией, производят впечатление городов, находящихся в осаде.
Another highlight of the trip to Puntland was a visit to Boosaaso, which hosts a large proportion of internally displaced persons from Mogadishu and other areas of south-central Somalia. Другим важным событием поездки в Пунтленд было посещение Босасо, где содержится значительная доля внутренне перемещенных лиц из Могадишо и других районов южной и центральной частей Сомали.
A very large number of people have been displaced; approximately 350 people have been killed and at least 1,500 injured in Mogadishu since 7 May 2009. Очень большое число людей оказалось перемещенными; с 7 мая 2009 года в Могадишо около 350 человек были убиты и не менее 1500 - ранены.
According to the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners in Boosaaso, Puntland, the ongoing fighting in Mogadishu and central Somalia is pushing thousands of Somalis to risk their lives to cross the Gulf of Aden and seek asylum in Yemen. По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров в Босасо, Пунтленд, продолжающиеся боевые действия в Могадишо и центральном районе Сомали вынуждают тысячи сомалийцев рисковать своими жизнями и пересекать Аденский залив в поисках убежища в Йемене.
The opposition is of the view that the Constitution has established Mogadishu as the capital of Somalia, not the town of Jowhar, which is the seat of government. Оппозиция придерживается того мнения, что Конституция установила в качестве столицы Сомали Могадишо, а не город Джоухар, в котором находится правительство.
On receipt of this new arms shipment, the above-mentioned warlords were openly testing the weapons in the Mogadishu area as recently as 9 June 2002. Получив эту новую партию оружия, вышеупомянутые военные бароны совсем недавно, 9 июня 2002 года, в открытую провели его испытания в районе Могадишо.
An intensive recruitment campaign of boys and girls under age 18 by UIC and its allied militias took place from schools in Mogadishu in that period. В этот период СИС и союзные с ним ополченческие формирования проводили в школах в Могадишо активную кампанию вербовки мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет.
More recently, on 18 August, mortar shells from fighting between the TFG and Ethiopian forces and insurgents hit the SOS Hospital in Mogadishu. В более недавнем времени, 18 августа, от артиллерийского огня во время боев между силами ПФП, эфиопскими силами и мятежниками пострадала больница «СОС» в Могадишо.
Medical Services will require two additional posts in Mogadishu comprising one Paramedic Emergency Response Coordinator and one Medical Assistant (Field Service) to accommodate the increase in uniformed personnel and area of operations. Для Секции потребуются дополнительно две должности в Могадишо, в том числе одна должность координатора фельдшерской срочной помощи и одна должность медицинского помощника (категория полевой службы), для того чтобы справиться с увеличением численности военнослужащих и полицейских и расширением района операций.
7 local area networks (1 in Mogadishu, 1 in Baidoa, 1 in Mombasa and 4 in Nairobi) in support of AMISOM and United Nations personnel. ЮНСОА обеспечивало обслуживание 7 локальных сетей (1 в Могадишо, 1 в Байдабо, 1 в Момбасе и 4 в Найроби) в поддержку персонала АМИСОМ и Организации Объединенных Наций.
The joint African Union-United Nations planning team continued to develop the remaining key operational documents, including through visits to Mogadishu and Baidoa and pre-deployment visits to troop- and police-contributing countries. Совместная группа планирования Африканского союза - Организации Объединенных Наций продолжала разрабатывать оставшиеся основные оперативные документы, в том числе путем организации поездок в Могадишо и Байдабо и предшествующих развертыванию поездок в страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты.
As at 15 April, UNPOS had deployed 38 personnel inside Somalia, both national and international: 12 in Mogadishu, 12 in Hargeysa, and 14 in Garoowe. По состоянию на 15 апреля численность сотрудников ПОООНС в Сомали, как национальных, так и международных, составляла 38 человек: 12 - в Могадишо, 12 - в Харгейсе и 14 - в Гароуэ.
I am encouraged by the steady progress in the expansion of AMISOM authorized in resolution 2036 (2012) and commend AMISOM for deploying beyond Mogadishu for the first time since its establishment. Я с удовлетворением воспринимаю неуклонный прогресс в деле наращивания потенциала АМИСОМ в соответствии с резолюцией 2036 (2012) и высоко оцениваю предпринятые АМИСОМ усилия в целях развертывания - впервые с момента ее учреждения - персонала Миссии за пределами Могадишо.
Approximately 1,079 international and national United Nations humanitarian and development staff were located in Somalia at any given time throughout the reporting period, including an average of 77 internationals in Mogadishu alone. В течение отчетного периода в каждый отдельно взятый момент времени в Сомали находилось около 1079 международных и национальных сотрудников Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и вопросам развития, в том числе в среднем 77 международных сотрудников в одном только Могадишо.