Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Children's education continues to suffer as more and more schools close as a result of the conflict, especially in Mogadishu. По-прежнему неблагоприятная картина наблюдается в сфере образования детей, поскольку конфликт приводит ко все большему закрытию школ, особенно в Могадишо.
The violence which has long stalked Somalia continued unabated, particularly in Mogadishu, making it perhaps the worst anthropogenic humanitarian crisis in the world today. Атмосфера насилия, с давних пор царящая в Сомали, не ослабевает, особенно в Могадишо, что делает сегодня сомалийский кризис, пожалуй, наихудшим антропогенным гуманитарным кризисом в мире.
At the time of writing, heavy fighting which had broken out in Mogadishu on 23 August 2010 was again taking its toll on the civilian population. В момент написания настоящего доклада в Могадишо 23 августа 2010 года вспыхнули тяжелые бои, которые вновь нанесли тяжелый урон гражданскому населению.
First, Al - Shabaab's efforts to win over more territories and to drive TFG out of Mogadishu appear to have failed. Во-первых, попытки "Аш-Шабааб" завоевать новые территории и вытеснить ПФП из Могадишо потерпели, по всей видимости, неудачу.
Yet over the past year we have witnessed some of the most violent fighting in Mogadishu and in parts of south-central Somalia. Тем не менее за последний год мы стали свидетелями крайне ожесточенных столкновений в Могадишо, а также в южном и центральном районах Сомали.
Beyond Mogadishu, the security situation deteriorated markedly in the reporting period, with Government and allied militia challenging insurgent forces for control over strategically important towns in southern and central Somalia. В течение отчетного периода резко ухудшилось положение в плане безопасности за пределами Могадишо, причем правительство и поддерживающие его отряды ополченцев ведут бои с силами повстанцев за контроль над стратегически важными городами в южной и центральной частях Сомали.
In the face of the recent upsurge in attacks, AMISOM has played a critical role in repelling the insurgents and continues to protect vital installations in Mogadishu. Перед лицом недавнего резкого роста числа нападений АМИСОМ играла важнейшую роль в оказании сопротивления повстанцам и продолжает защищать жизненно важные объекты в Могадишо.
Eighty per cent of the budget is reliant on external assistance, with the rest funded from revenue generated mainly by Mogadishu seaport and airport. Бюджет на 80 процентов формируется за счет внешней помощи, а остальная часть покрывается за счет поступлений, главным образом от функционирования морского порта и аэропорта Могадишо.
Despite difficult security conditions, frequent visits to Mogadishu were made to enable United Nations staff to monitor ongoing operations and provide support to the Transitional Federal Government and AMISOM. Несмотря на сложные условия в плане безопасности, производились частые посещения Могадишо, позволявшие сотрудникам Организации Объединенных Наций наблюдать за текущей деятельностью и оказывать поддержку переходному федеральному правительству и АМИСОМ.
United Nations satellite communications are being installed at African Union headquarters, which will permit video teleconferencing and telephony with the AMISOM headquarters in Nairobi and Mogadishu. В штаб-квартире Африканского союза установлено спутниковое коммуникационное оборудование Организации Объединенных Наций, которое позволяет проводить видеоконференции и телефонные разговоры со штабами АМИСОМ в Найроби и Могадишо.
The security situation in Mogadishu will continue to affect the delivery of key aspects of the United Nations support package for AMISOM. Положение в области безопасности в Могадишо по-прежнему будет оказывать влияние на реализацию ключевых аспектов пакета помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций АМИСОМ.
In southern and central Somalia, UNDP continued to support the provision of such aid by civil society, including in Mogadishu through two women's organizations. В южной и центральной частях Сомали ПРООН продолжала содействовать предоставлению такой помощи со стороны гражданского общества, в том числе в Могадишо через две женские организации.
Planning for the United Nations "light footprint", while subject to delays owing to the security situation in Mogadishu, continues. Планирование варианта «минимального вмешательства» Организации Объединенных Наций, хотя и задерживается из-за положения в области безопасности в Могадишо, идет своим ходом.
During the drought of 2011, Somaliland sent a group of ministers to Mogadishu to provide emergency aid to their "brothers and sisters" in Somalia. Во время засухи 2011 года Сомалиленд направил в Могадишо группу министров с просьбой оказать чрезвычайную помощь их "братьям и сестрам" в Сомали.
The United Nations must pay special attention to helping the Government to re-establish a legitimate justice system in Mogadishu and South-central Somalia. Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание оказанию помощи правительству в воссоздании законной системы правосудия в Могадишо и в южно-центральных районах Сомали.
On 26 August 2011, I visited Mogadishu, accompanied by the Commissioner for Peace and Security, to assess the situation on the ground. 26 августа 2011 года я посетил Могадишо вместе с Комиссаром по вопросам мира и безопасности с целью оценить ситуацию на месте.
The strong pressure from the Transitional Federal Government and AMISOM and internal disputes compelled the insurgents to retreat from almost all of Mogadishu on 6 August 2011. По состоянию на 6 августа 2011 года, жесткое давление со стороны сил переходного федерального правительства и АМИСОМ, а также внутренние разногласия вынудили повстанцев отступить и уйти почти из всех районов Могадишо.
In August, over 20 incidents involving grenade and IED attacks were registered in Mogadishu and the surrounding areas. В августе в Могадишо и его окрестностях было зарегистрировано более 20 нападений с применением гранат и самодельных взрывных устройств.
The Joint Security Committee, which coordinates international support to the Somali security sector institutions, held its 9th meeting in Mogadishu on 23 August 2011. Совместный комитет по безопасности, координирующий международную поддержку сомалийских органов безопасности, 23 августа 2011 года провел в Могадишо свое 9е заседание.
Thus, in May 2011, 14 AMISOM civilian international staff, including members of the senior Mission leadership, were deployed in Mogadishu. Таким образом, в мае 2011 года в Могадишо было направлено 14 гражданских сотрудников АМИСОМ, включая сотрудников из числа старшего руководства Миссии.
AMISOM has deployed civil aviation security advisers and mentors at the Mogadishu airport police station, who are providing mentoring and advisory support to the Somalia Police Force. АМИСОМ направила в полицейский участок аэропорта Могадишо советников и наставников по вопросам безопасности в области гражданской авиации, которые оказывают наставническую и консультативную поддержку сомалийским полицейским силам.
For the first time in over two decades, Mogadishu and its environs are today free from the tyranny of warlords and extremists. Сегодня, впервые за более чем 20 лет, Могадишо и его окрестности свободны от тирании «военных баронов» и экстремистов.
So far, only Uganda has sent troops to Somalia, with the deployment of two battalions and a force headquarters into Mogadishu in early March 2007. Войска в Сомали пока направила только Уганда, которая развернула в Могадишо в начале марта 2007 года два батальона и создала там штаб сил.
In January 2007, a senior United Nations official visited Mogadishu and was an eyewitness to children under 18 years of age in military uniform patrolling the airport. В январе 2007 года высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций посетил Могадишо и лично наблюдал, как дети в возрасте до 18 лет, одетые в военную форму, патрулировали аэропорт.
An additional 45,000 nets are being sent to Mogadishu to benefit about 22,500 households. Кроме того, в Могадишо направляется 45000 противомоскитных сеток, получателями которых станут 22500 домашних хозяйств.