UNSOA also provided fibre optic connectivity in Mogadishu, to be expanded to all sectors |
Кроме того, ЮНСОА обеспечило в Могадишо оптоволоконную связь, которой планируется охватить все сектора |
The first meeting of the High-level Partnership Forum, the highest body for the oversight and implementation of the Somali Compact, was held on 24 February in Mogadishu. |
Первое совещание Форума партнерства высокого уровня, высшего органа по надзору и осуществлению Договоренности по Сомали, состоялось 24 февраля в Могадишо. |
Ten journalists (three in Kismaayo, three in Mogadishu and four in "Somaliland") were arrested. |
Были арестованы 10 журналистов (трое в Кисмайо, трое в Могадишо и четверо в «Сомалиленде»). |
Continued displacement, including as a result of the forced eviction that took place during 2013 in the Mogadishu area, has increased their vulnerability. |
Продолжающееся вынужденное перемещение населения, в том числе в результате принудительной высылки, которая осуществлялась в течение 2013 года в районе Могадишо, повысило степень уязвимости женщин и девочек. |
In line with this request, an assessment team was deployed to Mogadishu and Nairobi from 12 to 18 March 2014. |
В соответствии с этой просьбой в Могадишо и Найроби была направлена группа по оценке, которая находилась там с 12 по 18 марта 2014 года. |
Once clear, the Dayniile site, which is 30 km outside of Mogadishu, will be transformed into the Government's main weapons and ammunition storage facility. |
После очистки склад в Дайниле, находящийся в 30 км от Могадишо, будет преобразован в основное хранилище оружия и боеприпасов правительства. |
In line with that request, the Department of Political Affairs undertook an assessment mission in Mogadishu and Nairobi from 12 to 18 March. |
В соответствии с этой просьбой Департамент по политическим вопросам провел миссию по оценке в Могадишо и Найроби с 12 по 18 марта 2014 года. |
It also provided training in human rights and international humanitarian law to AMISOM, the army and the police in Mogadishu and Baledogle, Shabelle Hoose. |
Она также организовала подготовку по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для АМИСОМ, вооруженных сил и полиции в Могадишо и Баладогле, Нижняя Шабелле. |
He remains in Mogadishu, but has since become politically active, releasing a pre-recorded inflammatory speech on 20 May 2014, and remains unrepentant. |
Он остается в Могадишо, однако за прошедшее время он возобновил политическую активность и 20 мая 2014 года он выступил с заранее записанной на пленку подстрекательской речью, и он по-прежнему не раскаялся. |
From Mogadishu, the goal was to procure weapons and deploy fighters to central Somalia and thereafter into the Ogaden region of Ethiopia. |
Была поставлена задача организовать из Могадишо закупку оружия и переброску бойцов в центральную часть Сомали, а затем в эфиопский регион Огаден. |
The strategic concept of support operations was based on the establishment of sector headquarters in each of the three new sectors outside Mogadishu. |
Стратегическая концепция операций по поддержке основана на создании штаб-квартир секторов в каждом из трех новых секторов за пределами Могадишо. |
Different topographic and geospatial products were developed across Mogadishu |
Было создано 85 различных топографических и геопространственных моделей Могадишо |
Movement of UNSOA and AMISOM cargo by sea utilizing third-party contractors between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo |
Морская перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием услуг внешних подрядчиков |
The Working Group briefed him on the findings of its December 2012 mission to Mogadishu, Somaliland and Puntland. |
Рабочая группа ознакомила его со своими выводами, полученными в результате ее миссии в декабре 2012 года в Могадишо, Сомалиленд и Пунтленд. |
A more recent and critical development is the arrest and detention in Mogadishu of Sheikh Hassan Aweys, a prominent leader of Al-Shabaab, in early July 2013. |
Последним и важным событием явились арест и содержание под стражей в Могадишо видного лидера "Аш-Шабааб" Шейха Хасана Авейса в начале июля 2013 года. |
In early 2013, the Government announced its plans to relocate all IDPs in Mogadishu to three new sites in the outskirts of the city. |
В начале 2013 года правительство объявило о своих планах по переселению всех внутренне перемещенных лиц из Могадишо в три новых места на окраинах города. |
Between November 2012 and July 2013, the Human Rights Unit has monitored several arrests of politicians, businessmen and community leaders who returned to Somaliland from Mogadishu. |
В период с ноября 2012 года по июль 2013 года Группа по правам человека осуществляла контроль в отношении арестов ряда политических деятелей, предпринимателей и руководителей общин, которые возвратились в Сомалиленд из Могадишо. |
Administrative and technical services support to UNPOS in Nairobi, Mogadishu, Garowe and Hargeysa will continue in tandem with the support to AMISOM. |
Наряду с поддержкой АМИСОМ будет и далее обеспечиваться административная и техническая поддержка ПОООНС в Найроби, Могадишо, Гароуэ и Харгейсе. |
For 2013/14, UNSOA proposes to adjust the organizational structure to better suit the increased planning and implementing capacity of AMISOM in Mogadishu by deploying even more staff in-theatre. |
На период 2013/14 года ЮНСОА предлагает откорректировать организационную структуру в целях обеспечения ее большего соответствия возросшему потенциалу АМИСОМ в Могадишо в области планирования и осуществления путем направления дополнительного персонала на места. |
The distribution by UNHCR of 70,000 emergency assistance packages containing kitchen sets, sleeping mats and water purification tablets benefited more than 400,000 people in Mogadishu and southern Somalia. |
ЗЗ. Более 400000 человек в Могадишо и южной части Сомали смогли воспользоваться переданными УВКБ 70000 пакетами чрезвычайной помощи, содержащими кухонные принадлежности, спальные матрасы и таблетки для очистки воды. |
Two workshops were held in Mogadishu and Garoowe ("Puntland") from 27 to 29 January and on 17 and 18 March, respectively. |
В рамках этой инициативы было проведено два семинара - 27 - 29 января в Могадишо и 17 и 18 марта в Гароуэ («Пунтленд»). |
Evictions of internally displaced persons from public buildings and private land in Mogadishu persisted, owing mainly to additional pressure on land tenure from recent new arrivals. |
Практика изгнания внутренне перемещенных лиц из общественных зданий и с участков земли, находящихся в частном владении, в Могадишо продолжалась главным образом ввиду дополнительной нагрузки на земельные отношения, обусловленной недавним прибытием нового населения. |
These operations have increased in tenacity, as demonstrated by the suicide attack on the Supreme Court complex in Mogadishu on 14 April 2013. |
Эти операции проводятся с все большим упорством, о чем свидетельствует нападение смертника на комплекс Верховного суда в Могадишо 14 апреля 2013 года. |
Based on analysis of activity at Mogadishu port, the monthly revenue potential from import customs alone is in excess of US$ 3.8 million per month. |
По данным анализа операций в порту Могадишо только импортные пошлины должны приносить доход в объеме более 3,8 млн. долл. США в месяц. |
While deposits of port revenues into the Central Bank increased generally, they are proportionally less than the increase in shipping at Mogadishu port, possibly indicating a higher rate of diversion. |
Хотя объем перечисляемых в Центральный банк средств, представляющих собой поступления от портовых операций, в целом увеличился, это увеличение не соответствует в процентном выражении увеличению объема перевозок в порту Могадишо, что может указывать на еще более масштабную утечку средств. |