Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
UNSOA also provided fibre optic connectivity in Mogadishu, to be expanded to all sectors Кроме того, ЮНСОА обеспечило в Могадишо оптоволоконную связь, которой планируется охватить все сектора
The first meeting of the High-level Partnership Forum, the highest body for the oversight and implementation of the Somali Compact, was held on 24 February in Mogadishu. Первое совещание Форума партнерства высокого уровня, высшего органа по надзору и осуществлению Договоренности по Сомали, состоялось 24 февраля в Могадишо.
Ten journalists (three in Kismaayo, three in Mogadishu and four in "Somaliland") were arrested. Были арестованы 10 журналистов (трое в Кисмайо, трое в Могадишо и четверо в «Сомалиленде»).
Continued displacement, including as a result of the forced eviction that took place during 2013 in the Mogadishu area, has increased their vulnerability. Продолжающееся вынужденное перемещение населения, в том числе в результате принудительной высылки, которая осуществлялась в течение 2013 года в районе Могадишо, повысило степень уязвимости женщин и девочек.
In line with this request, an assessment team was deployed to Mogadishu and Nairobi from 12 to 18 March 2014. В соответствии с этой просьбой в Могадишо и Найроби была направлена группа по оценке, которая находилась там с 12 по 18 марта 2014 года.
Once clear, the Dayniile site, which is 30 km outside of Mogadishu, will be transformed into the Government's main weapons and ammunition storage facility. После очистки склад в Дайниле, находящийся в 30 км от Могадишо, будет преобразован в основное хранилище оружия и боеприпасов правительства.
In line with that request, the Department of Political Affairs undertook an assessment mission in Mogadishu and Nairobi from 12 to 18 March. В соответствии с этой просьбой Департамент по политическим вопросам провел миссию по оценке в Могадишо и Найроби с 12 по 18 марта 2014 года.
It also provided training in human rights and international humanitarian law to AMISOM, the army and the police in Mogadishu and Baledogle, Shabelle Hoose. Она также организовала подготовку по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для АМИСОМ, вооруженных сил и полиции в Могадишо и Баладогле, Нижняя Шабелле.
He remains in Mogadishu, but has since become politically active, releasing a pre-recorded inflammatory speech on 20 May 2014, and remains unrepentant. Он остается в Могадишо, однако за прошедшее время он возобновил политическую активность и 20 мая 2014 года он выступил с заранее записанной на пленку подстрекательской речью, и он по-прежнему не раскаялся.
From Mogadishu, the goal was to procure weapons and deploy fighters to central Somalia and thereafter into the Ogaden region of Ethiopia. Была поставлена задача организовать из Могадишо закупку оружия и переброску бойцов в центральную часть Сомали, а затем в эфиопский регион Огаден.
The strategic concept of support operations was based on the establishment of sector headquarters in each of the three new sectors outside Mogadishu. Стратегическая концепция операций по поддержке основана на создании штаб-квартир секторов в каждом из трех новых секторов за пределами Могадишо.
Different topographic and geospatial products were developed across Mogadishu Было создано 85 различных топографических и геопространственных моделей Могадишо
Movement of UNSOA and AMISOM cargo by sea utilizing third-party contractors between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo Морская перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием услуг внешних подрядчиков
The Working Group briefed him on the findings of its December 2012 mission to Mogadishu, Somaliland and Puntland. Рабочая группа ознакомила его со своими выводами, полученными в результате ее миссии в декабре 2012 года в Могадишо, Сомалиленд и Пунтленд.
A more recent and critical development is the arrest and detention in Mogadishu of Sheikh Hassan Aweys, a prominent leader of Al-Shabaab, in early July 2013. Последним и важным событием явились арест и содержание под стражей в Могадишо видного лидера "Аш-Шабааб" Шейха Хасана Авейса в начале июля 2013 года.
In early 2013, the Government announced its plans to relocate all IDPs in Mogadishu to three new sites in the outskirts of the city. В начале 2013 года правительство объявило о своих планах по переселению всех внутренне перемещенных лиц из Могадишо в три новых места на окраинах города.
Between November 2012 and July 2013, the Human Rights Unit has monitored several arrests of politicians, businessmen and community leaders who returned to Somaliland from Mogadishu. В период с ноября 2012 года по июль 2013 года Группа по правам человека осуществляла контроль в отношении арестов ряда политических деятелей, предпринимателей и руководителей общин, которые возвратились в Сомалиленд из Могадишо.
Administrative and technical services support to UNPOS in Nairobi, Mogadishu, Garowe and Hargeysa will continue in tandem with the support to AMISOM. Наряду с поддержкой АМИСОМ будет и далее обеспечиваться административная и техническая поддержка ПОООНС в Найроби, Могадишо, Гароуэ и Харгейсе.
For 2013/14, UNSOA proposes to adjust the organizational structure to better suit the increased planning and implementing capacity of AMISOM in Mogadishu by deploying even more staff in-theatre. На период 2013/14 года ЮНСОА предлагает откорректировать организационную структуру в целях обеспечения ее большего соответствия возросшему потенциалу АМИСОМ в Могадишо в области планирования и осуществления путем направления дополнительного персонала на места.
The distribution by UNHCR of 70,000 emergency assistance packages containing kitchen sets, sleeping mats and water purification tablets benefited more than 400,000 people in Mogadishu and southern Somalia. ЗЗ. Более 400000 человек в Могадишо и южной части Сомали смогли воспользоваться переданными УВКБ 70000 пакетами чрезвычайной помощи, содержащими кухонные принадлежности, спальные матрасы и таблетки для очистки воды.
Two workshops were held in Mogadishu and Garoowe ("Puntland") from 27 to 29 January and on 17 and 18 March, respectively. В рамках этой инициативы было проведено два семинара - 27 - 29 января в Могадишо и 17 и 18 марта в Гароуэ («Пунтленд»).
Evictions of internally displaced persons from public buildings and private land in Mogadishu persisted, owing mainly to additional pressure on land tenure from recent new arrivals. Практика изгнания внутренне перемещенных лиц из общественных зданий и с участков земли, находящихся в частном владении, в Могадишо продолжалась главным образом ввиду дополнительной нагрузки на земельные отношения, обусловленной недавним прибытием нового населения.
These operations have increased in tenacity, as demonstrated by the suicide attack on the Supreme Court complex in Mogadishu on 14 April 2013. Эти операции проводятся с все большим упорством, о чем свидетельствует нападение смертника на комплекс Верховного суда в Могадишо 14 апреля 2013 года.
Based on analysis of activity at Mogadishu port, the monthly revenue potential from import customs alone is in excess of US$ 3.8 million per month. По данным анализа операций в порту Могадишо только импортные пошлины должны приносить доход в объеме более 3,8 млн. долл. США в месяц.
While deposits of port revenues into the Central Bank increased generally, they are proportionally less than the increase in shipping at Mogadishu port, possibly indicating a higher rate of diversion. Хотя объем перечисляемых в Центральный банк средств, представляющих собой поступления от портовых операций, в целом увеличился, это увеличение не соответствует в процентном выражении увеличению объема перевозок в порту Могадишо, что может указывать на еще более масштабную утечку средств.