Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
UNDP also pledged to fund the establishment of human rights commissions for local authorities in Mogadishu, "Somaliland" and Baidoa. Кроме того, ПРООН обязалась оказать местным властям в Могадишо, "Сомалиленде" и Байдоа финансовую помощь для создания комиссий по правам человека.
Implementation of sanitation services in all areas of troop occupation in Mogadishu to United Nations standards Предоставление санитарно-гигиенических услуг во всех местах размещения военнослужащих в Могадишо в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций
Support the achievement by AMISOM of United Nations health and safety standards in Mogadishu Содействие соблюдению АМИСОМ в Могадишо стандартов Организации Объединенных Наций в области здравоохранения и безопасности
Basic maintenance of AMISOM equipment and United Nations-owned equipment is being outsourced to a commercial contractor and will be conducted in Mogadishu. Основное техническое обслуживание снаряжения АМИСОМ и имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, предлагается осуществлять на условиях внешнего коммерческого подряда в Могадишо.
This is even more relevant for support to the AMISOM troops in Mogadishu, in order to provide secure in-theatre tactical communications. Это имеет еще более актуальное значение для поддержки воинских контингентов АМИСОМ в Могадишо в плане обеспечения защищенной тактической связи в районе операций.
Upon his return to Mogadishu on 7 February, President Ahmed engaged clan and insurgent leaders in an attempt to address immediate security concerns. После своего возвращения в Могадишо 7 февраля президент Ахмед обратился к кланам и лидерам повстанческих группировок, с тем чтобы привлечь их к решению безотлагательных проблем, касающихся обеспечения безопасности.
Through local and international non-governmental organizations, UNICEF continued to provide emergency education to displaced children living in settlements along the Afgooye corridor and on the outskirts of Mogadishu. Через посредство местных и международных неправительственных организаций ЮНИСЕФ продолжал осуществлять в чрезвычайных условиях обучение перемещенных детей, проживающих в селениях вдоль коридора Афгойе и в пригородах Могадишо.
Overall, approximately 14,000 new internally displaced students were enrolled in emergency schools in Afgooye and Mogadishu in 2008, representing a 200 per cent increase in enrolment from 2007. В общей сложности во временные школы в Афгойе и Могадишо в 2008 году были зачислены приблизительно 14000 новых учащихся из числа внутренне перемещенных лиц, что представляет собой 200-процентное увеличение зачисленных учащихся с 2007 года.
The two main external factors that affected the UNSOA mandate implementation were the lower than projected deployment of AMISOM contingents and the security situation in Mogadishu. На осуществлении мандата ЮНСОА существенно сказались два основных внешних фактора: развертывание контингентов АМИСОМ меньшей численности, чем планировалось, и обстановка в Могадишо с точки зрения безопасности.
Average number of African Union police personnel in Mogadishu provided with rations Средняя численность сотрудников полиции Африканского союза в Могадишо, получивших пайки
Lower level of construction due to procurement lead time, mobilization and the security situation in Mogadishu Низкий объем строительных работ объясняется задержками с закупкой товаров и услуг, мобилизацией ситуации в области безопасности в Могадишо
Operation and maintenance of 1 multifunctional vessel to support the deployment of personnel, equipment and supplies into Mogadishu Эксплуатация и техническое обслуживание одного многофункционального судна для поддержки развертывания персонала, оборудования и принадлежностей в Могадишо
The increased requirements were partially offset by delayed mobilization of information support contractors as well as the non-deployment of international contractual consultants in Kenya and national technicians in Mogadishu. Возросшие потребности частично компенсированы задержкой с привлечением подрядчиков для информационной поддержки, а также неразмещением в Кении международных консультантов, работающих на контрактной основе, и национальных технических специалистов в Могадишо.
The Advisory Committee was informed that no UNSOA staff were currently located in Mogadishu owing to security concerns. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по соображениям безопасности в настоящее время в Могадишо нет ни одного сотрудника
The 193 vehicles planned for UNSOA would be positioned as follows: 127 in Mogadishu; 33 in Mombasa; and 33 in Nairobi. Весь автопарк ЮНСОА, который согласно плану должен включать 193 автомобиля, предполагалось распределить следующим образом: 127 автомобилей в Могадишо; 33 в Момбасе и 33 в Найроби.
Also, road transportation to Mogadishu through southern Somalia is currently not possible for security reasons and, furthermore, the road infrastructure is in very poor condition. Кроме того, из-за положения в области безопасности невозможна и доставка грузов в Могадишо автотранспортом через южную часть Сомали, к тому же дорожная инфраструктура находится в очень плохом состоянии.
The majority of the reported victims are women and girls who live in internally displaced persons' camps in Mogadishu, having arrived mostly from the Bay and Bakool regions. Большинство указываемых в сообщениях жертв - это женщины и девочки, которые живут в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо, причем в большинстве случаев они прибывают из регионов Бей и Бакул.
Since 15 January, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimates that 55,000 people have returned to Mogadishu, mainly from areas experiencing renewed conflict and severe drought. По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, после 15 января в Могадишо, главным образом из районов, где имели место новые вспышки конфликта и сильная засуха, вернулось 55000 человек.
In addition, a small team from the Department of Field Support undertook an initial AMISOM assessment visit to Mogadishu. Кроме того, небольшая по численности группа Департамента полевой поддержки впервые побывала в Могадишо для ознакомления с работой АМИСОМ.
In order to facilitate this, UNPOS would need to conduct regular missions into Mogadishu and other parts of Somalia, security conditions permitting. Для повышения эффективности этой деятельности ПОООНС необходимо будет регулярно посещать Могадишо и другие районы Сомали, если это не будет сопряжено с опасностью.
The surge of fighting in Mogadishu since early May has only occasionally targeted AMISOM, which continues to hold the key locations listed in my previous reports. В ходе произошедшей с начала мая активизации боевых действий в Могадишо бойцы АМИСОМ, которые продолжают удерживать все ключевые объекты, перечисленные в моих предыдущих докладах, лишь изредка подвергались нападениям.
Progress on these tasks has been precluded by the prevailing security situation in the country, in Mogadishu in particular. Прогрессу в решении этих задач препятствует существующая в стране, и в частности в Могадишо, ситуация в плане безопасности.
These tools are intended to highlight AMISOM activities in Mogadishu and raise awareness of its mandate among potential troop-contributing countries, donors and the Somali diaspora. Эти инструменты предназначены для освещения деятельности АМИСОМ в Могадишо и распространения информации о ее мандате среди потенциальных стран, предоставляющих войска, доноров и сомалийской диаспоры.
There has been a marked deterioration in the human rights situation in Mogadishu as a result of the recent spate in fighting. В результате имевшей место в последнее время вспышки боевых действий в Могадишо произошло резкое ухудшение в плане ситуации в области прав человека.
After a decline in September, internal displacement increased dramatically in October, when fighting resumed in Mogadishu and parts of southern Somalia. После сокращения числа вынужденных переселенцев в сентябре их число существенно возросло в октябре, когда в Могадишо и районах в южной части Сомали возобновились боевые действия.