To cope with the increased workload, two Finance Assistant posts are proposed for establishment (1 national General Service in Nairobi, 1 Field Service in Mogadishu). |
Чтобы справиться с возросшим объемом работы, предлагается создать две должности финансовых помощников (1 национальный сотрудник категории общего обслуживания в Найроби, 1 сотрудник категории полевой службы в Могадишо). |
For the first time, the police in Mogadishu were trained to respond systematically to call-outs for explosive threats, identifying and securing over 1,300 items, including over 100 improvised explosive devices. |
Впервые за всю историю существования полиции Могадишо ее сотрудники прошли соответствующее обучение и стали регулярно выезжать на вызовы, связанные с угрозой взрыва, что позволило выявить и обезвредить более 1300 предметов, в том числе более 100 самодельных взрывных устройств. |
Two sectors are not reachable by road and will have to be made self-sufficient with equipment, while sector 2 will, to some extent, co-utilize equipment assigned to Mogadishu. |
В два сектора невозможно добраться с помощью наземного транспорта, в связи с чем необходимо доставить туда оборудование, обеспечивающее их автономность, и при этом в секторе 2 в некоторых случаях на взаимной основе будет задействовано оборудование, приписанное к Могадишо. |
After the restructuring, the Nairobi headquarters focused on policy, financial management, strategic planning and administrative functions, while the operations were managed from Mogadishu with the Mombasa Support Base serving as a satellite of these operations. |
После проведения реорганизации штаб-квартира в Найроби сосредоточила внимание на вопросах политики, финансового управления, стратегического планирования и выполнения административных функций, при этом управление операциями осуществлялось из Могадишо, а база материально-технического снабжения в Момбасе использовалась при осуществлении этих операций в качестве вспомогательного центра. |
Support to the broadcast facility in Nairobi and Mogadishu was moved from the assessed budget to the Trust Fund in Support of AMISOM during the previous financial period. |
В предыдущий финансовый период финансирование деятельности по оказанию поддержки центру вещания в Найроби и Могадишо стало осуществляться за счет средств Целевого фонда в поддержку АМИСОМ, а не из бюджета, формируемого за счет начисленных взносов. |
In May and June, around 1,200 weapon-related injuries were treated in eight hospitals in Mogadishu, Kismayo, Mudug and Baidoa, with more than 100 deaths reported. |
В мае и июне в восьми лечебных учреждениях в Могадишо, Кисмайо, Мудуге и Байдабо медицинская помощь была оказана примерно 1200 пациентов с ранениями, причиненными оружием, при этом жизнь более 100 пациентов спасти не удалось. |
One former ONLF fighter told the Monitoring Group that he had travelled to Mogadishu from Galkacyo with a Galkacyo-based ONLF weapons dealer known as "Jawasi" in November 2013. |
Один бывший боец НФОО рассказал Группе контроля, что в ноябре 2013 года он прибыл в Могадишо из Галькайо вместе с человеком, известным как «Джаваси», - оружейным торговцем из Галькайо, связанным с НФОО. |
Following the press conference, on 19 January 2013, a small delegation of Hobyo-Harardhere pirate leaders, including Afweyne, his son and Gafanje, reportedly travelled by air from Adado to Mogadishu to meet with senior officials of the Federal Government of Somalia. |
По имеющимся данным, после этой пресс-конференции, 19 января 2013 года, небольшая делегация в составе пиратских главарей из Хобьо и Харардере, включая Афуэйне, его сына и Гафандже, прибыла воздушным транспортом из Ададо в Могадишо, чтобы встретиться с высокопоставленными должностными лицами федерального правительства Сомали. |
Women's groups, along with other civil society and business groups, have played a prominent role in initiating and supporting pre-disarmament encampments in Mogadishu. |
Женские группы, а также другие группы гражданского общества и группы предпринимателей играли заметную роль в организации и поддержке создания сборных пунктов ополченцев в Могадишо, предшествовавших процессу разоружения. |
Ethiopia supplied warlords Mohamed Dheere in Jowhar and Muse suudi Yalahow of Mogadishu with the following: |
Для военных главарей Мохамеда Дхере и Мусе суди Ялахоу, действующих, соответственно, в Джоухаре и Могадишо, Эфиопия осуществила следующие поставки: |
FAO and the United Nations Development Programme (UNDP) will soon become involved in a fishery development project in the Merka-Adale area, which will provide fish for Mogadishu. |
В ближайшее время ФАО и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) примут участие в осуществлении проекта развития рыбного промысла в районах от Мерки до Адали, что позволит обеспечить снабжение рыбой Могадишо. |
Additional requirements under this item of $1,458,700 were attributable to expenses for maintenance and operation of the fuel storage facilities at Mogadishu and Kismayo ($1,508,400). |
Дополнительные потребности по этой статье в размере 1458700 долл. США возникли в связи с расходами на техническое обслуживание и эксплуатацию складов топлива в Могадишо и Кисимайо (1508400 долл. США). |
Twenty-five supplementary and therapeutic feeding centres run by UNICEF and Action contre la Faim in Mogadishu continue to support an average of 12,000 children and other vulnerable persons per day. |
Двадцать пять дополнительных центров и центров лечебного питания, функционирующих в Могадишо, под эгидой ЮНИСЕФ и организации "Борьба с голодом", продолжают оказывать помощь в среднем 12000 детей и других уязвимых лиц в день. |
However, a security assessment of Mogadishu undertaken in late February 2001 concluded that the security situation had not made it possible to deploy a peace-building office in the country. |
Вместе с тем, по итогам оценки положения в плане безопасности в Могадишо, проведенной в конце февраля 2001 года, был сделан вывод о том, что положение с точки зрения безопасности не позволяет создать в стране отделение по вопросам миростроительства. |
Until security conditions permit UNSOA to establish this small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, AU and contracted personnel in order to achieve our objectives. |
До тех пор пока условия безопасности не позволят Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали получить это небольшое присутствие в Могадишо, механизмы внутреннего контроля будут по-прежнему использовать для достижения наших главных целей Организацию Объединенных Наций, Африканский союз и наемный персонал. |
A further 1,315 metric tons was distributed through food-for-work activities in Hiran and Lower and Middle Shabelle regions, and through supplementary feeding programmes in Mogadishu. |
Еще 1315 метрических тонн были распределены в рамках программы «продовольствие в оплату за труд» в областях Хиран и Нижняя и Средняя Шабелле, а также в рамках программ дополнительного питания в Могадишо. |
The conflict was reportedly initiated by an attack by pro-government militia at the Mogadishu port on faction leader Hussein Aideed, which escalated until Aideed's retreat. |
Конфликт, как сообщается, возник из-за нападения, совершенного проправительственными боевиками в порту Могадишо на лидера группировки Хуссейна Айдида, и развивался по нарастающей до наступления сторонников Айдида. |
According to the information in possession of the Group, the aircraft made at least 13 rotations to Mogadishu in 25 days. |
Группа контроля была также информирована о том, что оператор самолета в нескольких случаях подавал ложные планы полета, указывая в качестве конечного пункта назначения самолета Уганду или Мозамбик вместо Могадишо. |
Large areas, including Mogadishu, Lower and Middle Juba, southern Gedo and Lower Shabelle, remain off-limits to regular monitoring and intervention by international agencies. |
Международные агентства по-прежнему не могут на регулярной основе осуществлять наблюдение за положением и проводить операции на значительной части территории страны, включая Могадишо, нижнее и среднее течение Джуббы, южную часть области Гедо и нижнее течение реки Шэбэлле. |
In the east-central region of Galmudug, a "former" Mogadishu |
На востоке центральной части Гальмудуга видное положение вновь занял бывший полевой командир из Могадишо Абди |
The most dramatic incident affecting aid programmes was the kidnapping of six international United Nations staff and three Doctors Without Borders-Spain staff in Mogadishu in late March. |
Наиболее драматичным инцидентом, сказавшимся на осуществлении программ помощи, было похищение в конце марта в Могадишо шести международных сотрудников Организации Объединенных Наций и трех сотрудников организации «Врачи без границ», Испания. |
Contractual services ($96,000) are proposed for the services of two Somali translators/ interpreters (in Nairobi and Mogadishu) at a monthly fee of $2,000 each. |
По статье "Услуги по контрактам" предусматриваются ассигнования в размере 96000 долл. США для оплаты услуг двух сомалийских устных/письменных переводчиков (в Найроби и Могадишо) по ежемесячной ставке в 2000 долл. США на каждого. |
Medical support would be provided by a level-II hospital per sector, with a level-III hospital in Mogadishu, and aeromedical evacuation capacity. |
Медицинская помощь будет оказываться одним госпиталем второго уровня в каждом секторе, при этом госпиталь третьего уровня будет находиться в Могадишо и будет обеспечена возможность медицинской эвакуации по воздуху. |
In the reporting period, the United Nations Department of Safety and Security facilitated 78 such missions to one or more of the 42 security-cleared locations throughout Mogadishu. |
В течение отчетного периода Департамент по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций содействовал осуществлению 78 таких миссий в одном или более из 42 прошедших надлежащую проверку с точки зрения безопасности местах в Могадишо. |
The man wanted to enquire about chartering a flight to collect seven businessmen from Asmara, in time to catch a connecting flight from Nairobi to Mogadishu with African Express Airways on 22 April. |
Этот сомалиец хотел узнать, можно ли заказать чартерный рейс для доставки семи бизнесменов из Асмэры в Найроби, с тем чтобы они могли вылететь из Найроби в Могадишо 22 апреля рейсом авиакомпании «Эфрикен экспресс эйрвейз». |