Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Expresses grave concern at the high number of children killed and maimed as a result of renewed fighting in Somalia, and condemns in particular the indiscriminate shelling of heavily populated areas of Mogadishu, as well as the indiscriminate use of anti-personnel landmines; выражает серьезную озабоченность по поводу большого числа детей, убитых или получивших увечья в результате возобновления столкновений в Сомали, и осуждая, в частности, беспорядочный обстрел густонаселенных районов Могадишо, а также неизбирательное использование противопехотных мин;
Welcomed the appointment of the new prime minister, his government and its programmes and the return of the government to Mogadishu; it also welcomed the release of detainees and the deployment of Burundian troops under the umbrella of AMISOM. приветствовались назначение нового премьер-министра, его правительство и предложенные им программы и возвращение правительства в Могадишо; в нем также приветствовалось освобождение задержанных и развертывание вооруженных сил Бурунди под прикрытием АМИСОМ.
69 high-frequency and 13 very-high-frequency transmitters were no longer planned for deployment, as they no longer complied with safety and security requirements in Mogadishu Размещать 69 ретрансляторов ВЧ-связи и 13 ретрансляторов УВЧ-связи больше не планируется, поскольку они не отвечают требованиям в отношении охраны и безопасности в Могадишо
(b) Reduction in the provision for other freight and related costs, as suppliers will be expected to deliver goods directly to Mogadishu as a result of the improved security situation in-theatre and the establishment of a forward logistics base; Ь) сокращением ассигнований на покрытие прочих расходов на доставку и смежных расходов в связи с тем, что поставщики, как ожидается, теперь будут доставлять грузы прямо в Могадишо ввиду улучшения обстановки в плане безопасности в районе действия Миссии и создания передовой базы материально-технического снабжения;
(a) Sector 1: Banadir (Mogadishu) and Middle and Lower Shabelle regions: the current troop levels with the Burundian and Ugandan contingents shall be maintained (uniformed personnel strength: 9,500); а) Сектор 1 - Банадир (Могадишо) и провинции Средняя и Нижняя Шабелле: будет сохранена нынешняя численность личного состава, укомплектованного военнослужащими и полицейскими бурундийского и угандийского контингентов (общая численность - 9500 человек).
(a) The change in the concept of operations of AMISOM following the withdrawal of Al Shabaab from Mogadishu, resulting in reduced requirements for construction services, petrol, oil and lubricants and alteration and renovation services; а) изменение концепции проведения операций АМИСОМ после ухода «Аш-Шабааба» из Могадишо, что привело к уменьшению потребностей в ресурсах для покрытия расходов на строительные услуги, горюче-смазочные материалы, а также услуги в сфере реконструкции и ремонта;
Further requests the Secretary-General to continue his consultations with the parties in Mogadishu regarding the proposed United Nations security force and, in the light of those consultations, to submit his further recommendations to the Security Council for its decision as soon as possible; просит Генерального секретаря продолжать свои консультации со сторонами в Могадишо в отношении предлагаемых сил охраны Организации Объединенных Наций и, в свете этих консультаций, как можно скорее представить свои дополнительные рекомендации Совету Безопасности для принятия решения по ним;
The Chairperson has called upon the leadership of the TFG to return speedily to Mogadishu and focus on the issues of governance, particularly, the implementation of the Transitional Federal Charter, as well as the Djibouti Peace Agreement and the IGAD Declaration of 29 October 2008." Председатель призвал руководство ПФП в срочном порядке вернуться в Могадишо и сосредоточить свое внимание на решении вопросов управления и, в частности, на осуществлении Переходной федеральной хартии, а также Джибутийского соглашения и Декларации МОВР от 29 октября 2008 года».
These related to mission headquarters/force headquarters in Mogadishu, mission headquarters in Nairobi, Support Base in Mombasa and all military camps in Mogadishu for UNSOA; operational requirements following earthquake aftermath for MINUSTAH; and the new MONUC Integrated Mission Headquarters in Kinshasa штаба сил в Могадишо, штаба миссии в Найроби, вспомогательной базы в Момбасе и всех военных лагерей в Могадишо для ЮНСОА; с эксплуатационными требованиями в связи с последствиями землетрясения для МООНСГ; и с созданием объединенного штаба миссии МООНДРК в Киншасе
(a) Consultants for the construction of camps in support of AMISOM in Mogadishu, information support consultants in Mogadishu to provide support regarding the AMISOM information strategy and security consultants in Nairobi for UNSOA staff security awareness; а) привлечением консультантов в связи со строительством лагерей в поддержку АМИСОМ в Могадишо, консультантов по вопросам информации в Могадишо для оказания поддержки по вопросам информационной стратегии АМИСОМ и консультантов по вопросам безопасности в Найроби для повышения степени информированности сотрудников ЮНСОА по вопросам безопасности;
Support AMISOM level I and II medical facilities (9 level I and 2 level II) in Mogadishu with United Nations standard equipment and consumables Обеспечение медицинских пунктов АМИСОМ первой и второй линий (9 пунктов первой линии и 2 пункта второй линии) в Могадишо стандартным оборудованием и расходными материалами Организации Объединенных Наций
Local area networks were supported and maintained in Nairobi (4 locations), Mombasa (2 locations) and Mogadishu (4 locations) Обеспечение поддержки и технического обслуживания локальных сетей в Найроби (4 пункта), Момбасе (2 пункта) и Могадишо (4 пункта)
An initial 7 officers were deployed in Mogadishu in March 2010 and as at 30 June 2010 a total of 40 police officers were deployed to AMISOM В марте 2010 года в Могадишо было первоначально направлено 7 сотрудников, а по состоянию на 30 июня 2010 года к АМИСОМ было прикомандировано в общей сложности 40 сотрудников полиции
Variance is due to several factors, including: airfield equipment intended for Mogadishu was not acquired as air movement was provided by third-party contractor, freight provision was overestimated and there were reduced requirements for vehicles, vans and petrol, oil and lubricants Разница обусловлена рядом факторов, включая следующие: не состоялось запланированное приобретение техники для аэродрома в Могадишо, поскольку воздушные перевозки обеспечивались внешним подрядчиком; была завышена сумма ассигнований на перевозки; и потребности в автотранспортных средствах, включая фургоны, и горюче-смазочных материалах оказались меньше, чем предусматривалось.
(a) Consultants ($2,038,600): owing to the increased requirements for 11 consultants to provide project and supply chain management in Mogadishu where access by UNSOA staff is severely limited due to the security situation; а) консультанты (2038600 долл. США): ввиду увеличения потребностей в 11 консультантах, которые должны предоставить проектное управление и управление цепью поставок в Могадишо, где доступ для персонала ЮНСОА резко ограничен в связи с ситуацией в плане безопасности;
Maintenance of air charter arrangements through third-party contractors for UNSOA, UNPOS and AMISOM personnel and cargo, including domestic and regional flights for passengers and cargo and special flights between Nairobi, Mombasa, Entebbe and Bujumbura and Mogadishu, Hargeysa and Garoowe Обеспечение функционирования механизмов осуществления воздушных чартерных перевозок путем использования услуг подрядчиков третьей стороны для перевозки персонала и грузов ЮНСОА, ЮНОПС и АМИСОМ, включая организацию внутренних и региональных перевозок пассажиров и грузов и специальных рейсов между Найроби, Момбасой, Энтеббе, Бужумбурой и Могадишо, Харгейсой и Гарове
Providing security advice and assisting in preparation of security plan for implementing partners of UNSOA (international contractors) deployed in level 5 area (Mogadishu) Оказание консультативной помощи по вопросам обеспечения безопасности и содействия в разработке плана обеспечения безопасности для всех партнеров ЮНСОА по осуществлению (международные подрядчики), которые базируются в районе с уровнем безопасности 5 (Могадишо)
(c) The force first appeared in August 2008 and participated in the seizure of Kismayo. On 6 October, the shura chairman announced that the group would begin operations in Mogadishu and subsequently took part in fighting in the capital. с) Силы впервые появились в августе 2008 года и участвовали в захвате Кисмайо. 6 октября председатель шуры заявил, что группировка начнет осуществлять операции в Могадишо; впоследствии эта группировка принимала участие в боевых действиях в столице.
In two cases the hijacked vessels were anchored at the Mogadishu International Seaport, while in the remaining cases the vessels were anchored less than 30 miles offshore: В двух случаях захваченные суда были поставлены на якорь в гавани международного морского порта Могадишо, а в остальных случаях суда были поставлены на якорь в открытое море на расстоянии менее 30 миль от берега:
The deployment of LAN and IP telephony in Mogadishu is expected in the fourth quarter of 2011, pending the implementation of structured cabling, expected to be completed in the third quarter of 2011 Работы по развертыванию ЛВС и Интернет-телефонии в Могадишо будут завершены, как ожидается, в четвертом квартале 2011 года после монтажа структурированной кабельной сети, который должен быть завершен в третьем квартале 2011 года
Support and maintenance of a satellite communications network with links to AMISOM in Mogadishu, the African Union in Addis Ababa, United Nations Headquarters in New York, UNSOA and AMISOM headquarters in Nairobi and the UNSOA Mombasa Support Base Поддержка и техническое обслуживание сети спутниковой связи с каналами связи с АМИСОМ в Могадишо, Африканским союзом в Аддис-Абебе, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, штабами ЮНСОА и АМИСОМ в Найроби и Базой снабжения ЮНСОА в Момбасе
Rehabilitation and maintenance of 1 airport and terminal facility and 1 seaport facility, as well as of existing facilities, to accommodate 20 forward locations in Mogadishu which are separate from the 15 facilities mentioned above Восстановление и обслуживание 1 аэропорта и авиационного терминала, 1 портового терминала и имеющихся объектов для обеспечения связи с 20 передовыми пунктами базирования в Могадишо, которые находятся на удалении от 15 вышеупомянутых объектов
Decides that UNSOM shall be based in Mogadishu and deployed further across Somalia, as requested by the Federal Government of Somalia and as conditions permit, in line with the arrangements set out by the Secretary-General in his letter of 19 April 2013 to the Council; постановляет, что МООНСОМ будет базироваться в Могадишо с дальнейшим развертыванием по территории Сомали с учетом просьбы федерального правительства Сомали и при наличии позволяющих это сделать условий в соответствии с порядком действий, изложенным Генеральным секретарем в его письме Совету от 19 апреля 2013 года;
Requests the Secretary-General immediately to deploy a unit of 50 United Nations observers to monitor the cease-fire in Mogadishu in accordance with paragraphs 24 to 26 of the Secretary-General's report; З. просит Генерального секретаря немедленно развернуть группу в составе 50 наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за прекращением огня в Могадишо в соответствии с пунктами 24-26 доклада Генерального секретаря;
Noting with concern that insecurity still remains in several parts of Somalia, and noting with disquiet that conflicts have erupted in areas of the country, lately in Mogadishu and Baidoa, с озабоченностью отмечая, что ситуация в некоторых частях Сомали по-прежнему остается небезопасной, и с обеспокоенностью отмечая, что в последнее время в отдельных районах страны, в частности в Могадишо и Байдоа, вспыхивают конфликты,