I am particularly disturbed by the growing insecurity in Mogadishu and the continuation of military operations in other areas. |
Я особенно встревожен все более небезопасной обстановкой в Могадишо и продолжением военных действий в других районах. |
The Union defeated the Alliance and expanded its authority beyond Mogadishu. |
Союз разгромил силы Альянса и распространил свою власть за пределы Могадишо. |
Since Mogadishu hosts an estimated population of 250,000 internally displaced persons, lack of access has severely affected the most vulnerable and needy. |
Поскольку в Могадишо находится примерно 250000 внутренне перемещенных лиц, отсутствие гуманитарного доступа тяжело сказывалось на положении наиболее уязвимых и нуждающихся лиц. |
Intensive recruitment of boys and girls from schools in Mogadishu and elsewhere was undertaken in the last months of 2006. |
Активная вербовка мальчиков и девочек в школах Могадишо и других районах интенсивно велась в последние месяцы 2006 года. |
The Transitional Federal Government, with the support of Ethiopian forces, launched operations to disarm insurgents in Mogadishu on 21 March. |
21 марта Переходное федеральное правительство при поддержке со стороны эфиопских сил начало операции по разоружению повстанцев в Могадишо. |
After declaring victory, the Transitional Federal Government and its allies made efforts to consolidate their gains in Mogadishu. |
После провозглашения победы Переходное федеральное правительство и его союзники предприняли усилия по закреплению своих успехов в Могадишо. |
Furthermore, following the end of the fighting in Mogadishu, AMISOM troops started patrolling the streets of the capital city. |
Кроме того, после завершения вооруженных столкновений в Могадишо войска АМИСОМ приступили к патрулированию улиц столицы. |
There have also been mortar attacks against the Mogadishu airport, the main seaport and the presidential palace (Villa Somalia). |
Аэропорт Могадишо, основной морской порт и президентский дворец («Вилла Сомалиа») также подвергались минометным обстрелам. |
Mogadishu would require special attention, as the country's capital and the heart of political contention and devastating hostilities. |
Могадишо потребуется уделить особое внимание, поскольку город является столицей страны и центром политического соперничества и разрушительных военных действий. |
Indohaadde returned to Somalia, arriving in Mogadishu on or about 21 November 2005. |
Затем Индохаде вернулся в Сомали, прибыв в Могадишо 21 ноября 2005 года или примерно в эти дни. |
The same delegation also met with the spokesman of the members of the transitional federal institutions in Mogadishu, Colonel Omar Hashi Adan. |
Эта же группа имела также встречу с официальным представителем членов переходных федеральных органов в Могадишо полковником Омаром Хаши Аднаном. |
The Eritrean officials told Colonel Hashi to make his request to the Eritrean representative in Mogadishu. |
Эритрейские официальные лица посоветовали полковнику Хаши обратиться с этой просьбой к представителю Эритреи в Могадишо. |
The Eritrean envoy in Mogadishu is Elias Haite Talaze. |
Эритрейским посланником в Могадишо является Элиас Хайте Талазе. |
He controls checkpoints between Afgooye and Mogadishu. |
Контролирует контрольно-пропускные пункты между Афгойе и Могадишо. |
The shipment was loaded onto lorries and transported under the protection of 12 technicals to Mogadishu. |
Партия была погружена на грузовики и под охраной 12 военных пикапов доставлена в Могадишо. |
The intended recipients of the cargo were the ICU military forces based in Raskiambooni, Guriel, Mogadishu and Kismaayo. |
Этот груз предназначался для вооруженных сил СИС, базирующихся в Раскиамбуни, Гуриэле, Могадишо и Кисмайо. |
The Monitoring Group learned that over 200 technicals had been assigned to positions associated with all routes leading to Mogadishu. |
Группе контроля стало известно о том, что более 200 военных пикапов были направлены для патрулирования всех дорог, ведущих в Могадишо. |
Only about 80 members of the force initially returned to Mogadishu after the fighting. |
На начальном этапе в Могадишо после боевых действий вернулись лишь около 80 членов этой группы. |
Subsequently, ICU gained control over all of Mogadishu, including BAM. |
В последующий период весь Могадишо, включая ОРБ, оказался под контролем СИС. |
Mogadishu airport and seaport represent both the actual and the symbolic power of the Somali economy. |
Аэропорт и морской порт в Могадишо являются реальным воплощением и символом экономических достижений Сомали. |
Some of the Hawiye sub-clans in Mogadishu, as well as the Asmara-based opposition, refused to attend the Congress. |
Некоторые из подкланов клана хавийе в Могадишо, а также базирующаяся в Асмэре оппозиция отказались участвовать в Конференции. |
The situation in Mogadishu remained volatile, with daily attacks mostly by insurgents targeting Transitional Federal Government forces and Ethiopian military personnel. |
Положение в Могадишо оставалось неустойчивым и характеризовалось совершаемыми мятежниками ежедневными нападениями на военнослужащих переходного федерального правительства и Эфиопии. |
The Transitional Federal Government and Ethiopian forces continued to concentrate on securing Mogadishu and seeking to apprehend and disarm insurgent elements. |
Обеспечение безопасности в Могадишо и задержание и разоружение мятежных элементов по-прежнему были главной целью сил переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
In a recent development, on 7 October, two mortars were fired at AMISOM premises in central Mogadishu. |
Одним из недавних событий было то, что 7 октября были выпущены две мины по помещениям АМИСОМ в центре Могадишо. |
Hundreds of thousands have fled Mogadishu to areas that lack basic social services, employment opportunities and protection. |
Сотни тысяч людей бежали из Могадишо в районы, не имеющие базовых социальных услуг, возможностей трудоустройства и защиты. |