Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
As to the management of ex-combatants ("defectors"), UNPOS organized a two-day consultative meeting in Mogadishu in March 2012 to determine approaches, roles and procedures for managing disengaged combatants. Что касается работы, связанной с бывшими комбатантами («перебежчиками»), то ПОООНС организовало в марте 2012 года в Могадишо двухдневное консультативное совещание, чтобы определить подходы, функции и процедуры по ведению работы, связанной с бывшими комбатантами.
Most recently, this includes attacks in Mogadishu (2013), Abuja, Kandahar and Mazar-i-Sharif (2011), Kabul and Islamabad (2009), Hargeisa (2008) and Algiers (2007). Среди самых последних примеров можно отметить нападения в таких городах, как Могадишо (2013 год), Абуджа, Кандагар и Мазари-Шариф (2011 год), Кабул и Исламабад (2009 год), Харгейса (2008 год) и Алжир (2007 год).
[36] Interviews with the United Nations, international non-governmental organizations and Somali NGOs heads of agencies, Nairobi and Mogadishu, December 2011-March 2012. [36] Из бесед с представителями Организации Объединенных Наций, международных неправительственных организаций и с руководителями сомалийских неправительственных организаций, Найроби и Могадишо, декабрь 2011 года - март 2012 года.
The centre of its public information support activities has moved from Nairobi to Mogadishu, and an additional public information support capability has been moved into Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo. Основные мероприятия в области общественной информации, ранее проводившиеся в Найроби, ныне проводятся в Могадишо, а дополнительные вспомогательные подразделения по вопросам общественной информации и просветительской работе были переведены в Байдабо, Беледуэйне и Кисмайо.
UNSOA intends to secure fixed- and rotary-wing air services for operations within Somalia through long-term charter based in Mogadishu, and commercial standby and on-call arrangements for international services to Somalia. ЮНСОА планирует обеспечить вертолеты и самолеты для проведения операций в Сомали на основе долгосрочных чартерных соглашений с перевозчиками, базирующимися в Могадишо, а также коммерческих соглашений в качестве резервного варианта для осуществления международных перевозок в Сомали.
It participated in eight pre-deployment visits to current and potential AMISOM troop- and police-contributing countries and assisted with the deployment of the advance party of AMISOM police to Mogadishu. Она участвовала в восьми предшествовавших развертыванию поездках в страны, которые в настоящее время предоставляют или могут предоставить военнослужащих и полицейских для АМИСОМ, и оказала поддержку в развертывании передовой группы полицейских АМИСОМ в Могадишо.
As a result, prices in the Mogadishu arms markets increased and, for example, AK-47 ammunition was selling for about $3 per cartridge and BKM ammunition for about $15 per cartridge. В результате этого цены на оружейных рынках в Могадишо выросли и боеприпасы для АК47, например, продавались по цене 3 долл. США за патрон, а боеприпасы для БКМ - 15 долл. США за патрон.
The survey has identified a total of 96 camps for internally displaced persons in the city and suggests a total population of some 70,000 internally displaced persons in Mogadishu. В ходе обследования в общей сложности выявлено наличие 96 лагерей лиц, перемещенных внутри страны, в этом городе, и, согласно оценке, общее число лиц, перемещенных внутри страны, составляет порядка 70000 человек в Могадишо.
Under existing United Nations security policies, a permanent regular assignment of United Nations international staff to Mogadishu would require the downgrading of the security phase from V to IV. Согласно нынешней политике Организации Объединенных Наций в отношении безопасности, для назначения международных сотрудников Организации Объединенных Наций для работы на постоянной основе в Могадишо необходимо будет, чтобы степень угрозы понизилась с категории V до категории IV.
Expenditure in the amount of $1,660,000 was incurred for the procurement of medical supplies and equipment as well as pharmaceutical supplies and expendables and medical evacuations for AMISOM troops in Mogadishu. Сумма в размере 1660000 долл. США отражает расходы на закупку медицинских предметов снабжения и оборудования, а также фармацевтических предметов снабжения и расходных материалов и на медицинскую эвакуацию для военнослужащих АМИСОМ в Могадишо.
The United Nations Emergency Relief Coordinator travelled to Mogadishu on 12 May, becoming the highest ranking United Nations official to have visited the city since the early 1990s. Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций совершил поездку в Могадишо 12 мая, став таким образом самым высокопоставленным должностным лицом Организации Объединенных Наций, посетившим город с начала 1990-х годов.
UNSOA further plans to initiate a long-term rations service contract in Mogadishu to commence in September 2011, which will replace the current contract that provides rations deliveries to Mombasa. Кроме того, ЮНСОА планирует приступить к работе по заключению долгосрочного контракта на поставку пайков в Могадишо, который вступит в силу в сентябре 2011 года и заменит собой нынешний контракт на поставку пайков в Момбасу.
The Logistic Officers will assist AMISOM in organizing and operating the medical warehouse and stockpile in Mogadishu and in keeping records of consumption and stocks of drugs and pharmaceuticals. Сотрудники по снабжению будут оказывать АМИСОМ содействие в организации и эксплуатации медицинских складов и запасов в Могадишо, а также в обеспечении учета уровней потребления и запасов лекарственных средств и медицинских препаратов.
One in six Somali children countrywide and one in five in south and central regions were malnourished, while in Mogadishu there was a notable increase in the number of admissions of malnourished children to feeding centres. Один из шести сомалийских детей в масштабах всей страны и один из пяти детей, проживающих в южных и центральных районах страны, страдают от недоедания, тогда как в Могадишо произошло заметное увеличение числа случаев помещения детей, страдающих от недоедания, в центры питания.
After major fighting subsided in July, international United Nations staff, including senior United Nations officials, resumed missions into Mogadishu at the rate of two per week on average in July and August. После того, как в июле прекратились крупные боевые действия, международные сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, возобновили свои поездки в Могадишо - в среднем по две поездки в неделю в период с июля по август.
Necessary equipment, temporary training locations and explosive storage facilities have been established in Mogadishu, while a permanent explosive ordnance disposal command and training facility is planned for completion by February 2010. Было предоставлено необходимое оборудование, и были созданы в Могадишо временные объекты для прохождения подготовки и объекты для хранения боеприпасов, а к февралю 2010 года планируется создать постоянный объект для размещения командования службы по обезвреживанию боеприпасов и проведения учебной подготовки.
Despite the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu, however, heavy armed clashes between AMISOM, the Transitional Federal Government and allied forces against Al-Shabaab continued elsewhere through December 2011 and January 2012. Несмотря на вывод сил "Аш-Шабааб" из Могадишо, в других районах до конца декабря 2011 года и в январе 2012 года продолжались серьезные вооруженные столкновения между АМИСОМ, переходным федеральным правительством и союзными силами, с одной стороны, и "Аш-Шабааб", с другой стороны.
In Somalia, a general profiling exercise concluded in early 2007 provided information on the living conditions and profile of Somali IDPs in five main towns, including Mogadishu. в Сомали по результатам общего мероприятия по определению профиля, проведенного в начале 2007 года, была получена информация об условиях жизни и профиле сомалийских ВПЛ в пяти основных городах, включая Могадишо.
In-country consultative workshops in the joint needs assessment have been planned for "Somaliland", "Puntland" and the central, south-west, south and Mogadishu areas. Внутри страны запланировано проведение консультативных семинаров по линии совместной оценки потребностей для «Сомалиленда», «Пунтленда» и центрального района, юго-западного района, южного района и района Могадишо.
In June, FAO, as lead agency of the agriculture and livelihood cluster, initiated the establishment of an intra-cluster programme to rebuild the livelihoods of recently displaced populations from Mogadishu. В июне ФАО в качестве ведущего учреждения по группе вопросов, касающихся сельского хозяйства и источников средств к существованию, инициировала разработку внутри этой группы вопросов программы по восстановлению источников средств к существованию недавно перемещенного из Могадишо населения.
In line with the expansion, communications and information technology infrastructure will be strengthened, including the completion of the installation of the Mogadishu communications and information technology backbone and its extension throughout sector 1. С учетом расширения будет укреплена инфраструктура связи и информационных технологий, включая завершение установки в Могадишо опорной сети связи и информационных технологий и ее ответвлений по всему сектору 1.
In order to look after the safety and security of the staff, project personnel, facilities, installations and the United Nations operation itself, there will be a need to strengthen the security structure at UNSOA at Mogadishu. Для обеспечения охраны и безопасности сотрудников, персонала по проектам, помещений, объектов и собственно операции Организации Объединенных Наций необходимо будет укрепить структуру безопасности в ЮНСОА в Могадишо.
It is therefore proposed to reassign one Medical Logistics Officer (P-3) as a Medical Officer (P-3), who will work in Mogadishu on a rotational basis. В этой связи предлагается перепрофилировать одну должность С-З сотрудника по медицинскому материально-техническому обеспечению в должность С-З медицинского сотрудника, который будет работать в Могадишо на основе ротации.
On 24 January 2012, the agreement between the United Nations and the Transitional Federal Government of Somalia concerning the status of the United Nations Political Office for Somalia was signed in Mogadishu by my Special Representative and the Prime Minister. 24 января 2012 года в Могадишо моим Специальным представителем и премьер-министром Сомали было подписано соглашение между Организацией Объединенных Наций и переходным федеральным правительством Сомали о статусе Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
Provision of support for 4 FM broadcast facilities in all 4 sectors (Mogadishu, Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne) in Somalia and the transition of Radio Bar Kulan to a Somali public service broadcaster Оказание поддержки работе 4 УКВ-радиостанций во всех 4 секторах (Могадишо, Кисмайо, Байдабо и Беледуэйн) в Сомали и переходу радиостанции «Бар Кулан» в состав сомалийского общественного вещательного центра