Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Training for movement control personnel in Mogadishu took place in June 2012 В июне 2012 года была организована профессиональная подготовка сотрудников для осуществления контроля за передвижением персонала в Могадишо
Mogadishu Villa Somalia (right to use) Могадишо, «Вилла Сомалиа» (право на использование)
The security situation remained volatile as military operations continued on the outskirts of Mogadishu and parts of south-central Somalia. Ситуация в плане безопасности продолжала оставаться нестабильной, поскольку в окрестностях Могадишо и в некоторых южных районах южно-центральной части Сомали продолжались военные операции.
The terrorist attack of 19 June 2013 against the United Nations Common Compound in Mogadishu illustrated the critical importance of those arrangements. Террористическое нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо, совершенное 19 июня 2013 года, свидетельствует об исключительной важности таких мер.
Sixteen United Nations agencies are working in Mogadishu to implement stabilization and recovery projects covering human security, basic services and employment. В Могадишо работают 16 учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления проектов по стабилизации и восстановлению, охватывающих вопросы безопасности человека, основных услуг и занятости.
These efforts fall within the United Nations Mogadishu Stabilization and Recovery Plan but remain underfunded. Эти усилия осуществляются в рамках плана Организации Объединенных Наций по стабилизации и восстановлению Могадишо, но для их реализации по-прежнему не выделяется достаточных средств.
Large-scale clearance and mine risk education activities were implemented, in collaboration with UNICEF and non-governmental organizations, throughout south-central Somalia, Somaliland, Puntland and Mogadishu. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями на юге центральной части Сомали, в Сомалиленде, Пунтленде и Могадишо были проведены широкомасштабные мероприятия по очистке территории от мин и информированию о минной опасности.
Many external actors also contract private militias to provide local protection: a common practice among diplomats, international NGO workers, journalists, foreign contractors and businessmen visiting Mogadishu. Многие внешние компании также заключают договоры с частными охранными предприятиями для обеспечения охраны на местах, что является распространенной практикой среди дипломатов, работников международных НПО, журналистов, иностранных подрядчиков и бизнесменов, посещающих Могадишо.
The overall security situation continues to improve, as AMISOM and the Transitional Federal Government gradually expand their control to areas outside Mogadishu. Ситуация в плане безопасности в целом продолжает улучшаться по мере постепенного расширения сферы контроля АМИСОМ и переходного федерального правительства на районы за пределами Могадишо.
A small forward team of human resource, finance, procurement and training personnel provides direct client interface for UNSOM in Mogadishu. Прямое взаимодействие с клиентами от имени МООНСОМ обеспечивает в Могадишо небольшая передовая группа по вопросам людских ресурсов, финансов, закупок и подготовки кадров.
Implemented - 2 waste management facilities in Mogadishu Осуществлено - построено 2 объекта по управлению отходами в Могадишо.
The turnkey rations contract commenced in September 2012, with the vendor setting up its initial operations in Mogadishu. Поставка продовольствия на основе контракта с полным обслуживанием началась в сентябре 2012 года, при этом первоначальная деятельность поставщиков осуществлялась в Могадишо.
Engineering plans were mainly affected by the continuing security challenges and related movement restrictions within Mogadishu as well as between the sectors. На планах инженерно-технического обеспечения сказались главным образом сохраняющиеся проблемы в области безопасности и связанные с ними ограничения на передвижение между районами Могадишо, а также между секторами.
Both international and United Nations flights to and from Mogadishu are full. Самолеты, совершающие как международные рейсы, так и рейсы Организации Объединенных Наций в и из Могадишо, переполнены.
UNSOA decided not to establish facilities owing to forward movement to Mogadishu ЮНСОА решило не создавать этот терминал в связи с передислокацией основных сил в Могадишо
The turnkey contract for provision of rations will commence in 2012/13 and ensure delivery of food to battalion locations in and around Mogadishu. В 2012/13 году начнется выполнение генерального подряда на обеспечение пайкового довольствия в целях доставки продовольствия к местам дислокации батальонов в Могадишо и его окрестностях.
The most significant security development outside Mogadishu occurred in Xuddur (Bakool) following the withdrawal of Ethiopian and Somali forces on 17 March. Самое серьезное событие в плане безопасности за пределами Могадишо произошло 17 марта в Худдуре (Бакол) после вывода из этого района эфиопских и сомалийских сил.
The United Nations, AMISOM and the Federal Government worked to enhance physical security measures, information analysis, and coordination procedures in Mogadishu. Организация Объединенных Наций, АМИСОМ и федеральное правительство осуществляли взаимодействие в деле повышения эффективности мер по обеспечению физической безопасности, анализа информации и процедур координации в Могадишо.
The United Nations country team compounds in Mogadishu outside the international airport have been undergoing significant enhancements in order to achieve the required security standard. Проводится большая работа в комплексах организаций страновой группы Организации Объединенных Наций в Могадишо за пределами Международного аэропорта для приведения их систем безопасности в соответствие с требованиями.
In March, the Mayor of Mogadishu issued a statement urging civilians to flee the city as a precautionary measure. В марте мэр Могадишо выступил с заявлением, в котором он настоятельно призвал гражданских лиц покинуть город в качестве меры предосторожности.
In February, Al-Shabaab reportedly sentenced 11 people to one year of imprisonment for robbery in Mogadishu, without due process. По сообщениям, в феврале движение «Аш-Шабааб» без надлежащего судебного разбирательства приговорило 11 человек к одногодичному тюремному заключению за грабежи в Могадишо.
To ensure appropriate oversight of contractors involved in projects in Mogadishu, UNSOA has established a vendor review committee. В целях обеспечения надлежащего контроля за деятельностью подрядчиков, задействованных в рамках проектов в Могадишо, ЮНСОА сформировала комитет по проверке работы поставщиков.
The 860 Somali Police Force personnel trained in Ethiopia commenced the three-week refresher course on 7 April in Mogadishu. Восемьсот шестьдесят сотрудников Сомалийских полицейских сил, подготовленных в Эфиопии, 7 апреля приступили к прохождению трехнедельного курса повышения квалификации в Могадишо.
For instance, 600,000 Somalis were displaced internally during 2007 because of fighting, particularly in Mogadishu, increasing the estimated IDP population in Somalia to 1 million. Так, в течение 2007 года 600000 сомалийцев оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате военных действий, в частности в Могадишо, и, таким образом, общая численность ВПЛ в Сомали достигла, по оценкам, 1 млн. человек.
UNSOA Mogadishu Logistics Base - 2013/14 budget year ЮНСОА, База материально-технического обеспечения в Могадишо - бюджет на 2013/14 год