Training for movement control personnel in Mogadishu took place in June 2012 |
В июне 2012 года была организована профессиональная подготовка сотрудников для осуществления контроля за передвижением персонала в Могадишо |
Mogadishu Villa Somalia (right to use) |
Могадишо, «Вилла Сомалиа» (право на использование) |
The security situation remained volatile as military operations continued on the outskirts of Mogadishu and parts of south-central Somalia. |
Ситуация в плане безопасности продолжала оставаться нестабильной, поскольку в окрестностях Могадишо и в некоторых южных районах южно-центральной части Сомали продолжались военные операции. |
The terrorist attack of 19 June 2013 against the United Nations Common Compound in Mogadishu illustrated the critical importance of those arrangements. |
Террористическое нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо, совершенное 19 июня 2013 года, свидетельствует об исключительной важности таких мер. |
Sixteen United Nations agencies are working in Mogadishu to implement stabilization and recovery projects covering human security, basic services and employment. |
В Могадишо работают 16 учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления проектов по стабилизации и восстановлению, охватывающих вопросы безопасности человека, основных услуг и занятости. |
These efforts fall within the United Nations Mogadishu Stabilization and Recovery Plan but remain underfunded. |
Эти усилия осуществляются в рамках плана Организации Объединенных Наций по стабилизации и восстановлению Могадишо, но для их реализации по-прежнему не выделяется достаточных средств. |
Large-scale clearance and mine risk education activities were implemented, in collaboration with UNICEF and non-governmental organizations, throughout south-central Somalia, Somaliland, Puntland and Mogadishu. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями на юге центральной части Сомали, в Сомалиленде, Пунтленде и Могадишо были проведены широкомасштабные мероприятия по очистке территории от мин и информированию о минной опасности. |
Many external actors also contract private militias to provide local protection: a common practice among diplomats, international NGO workers, journalists, foreign contractors and businessmen visiting Mogadishu. |
Многие внешние компании также заключают договоры с частными охранными предприятиями для обеспечения охраны на местах, что является распространенной практикой среди дипломатов, работников международных НПО, журналистов, иностранных подрядчиков и бизнесменов, посещающих Могадишо. |
The overall security situation continues to improve, as AMISOM and the Transitional Federal Government gradually expand their control to areas outside Mogadishu. |
Ситуация в плане безопасности в целом продолжает улучшаться по мере постепенного расширения сферы контроля АМИСОМ и переходного федерального правительства на районы за пределами Могадишо. |
A small forward team of human resource, finance, procurement and training personnel provides direct client interface for UNSOM in Mogadishu. |
Прямое взаимодействие с клиентами от имени МООНСОМ обеспечивает в Могадишо небольшая передовая группа по вопросам людских ресурсов, финансов, закупок и подготовки кадров. |
Implemented - 2 waste management facilities in Mogadishu |
Осуществлено - построено 2 объекта по управлению отходами в Могадишо. |
The turnkey rations contract commenced in September 2012, with the vendor setting up its initial operations in Mogadishu. |
Поставка продовольствия на основе контракта с полным обслуживанием началась в сентябре 2012 года, при этом первоначальная деятельность поставщиков осуществлялась в Могадишо. |
Engineering plans were mainly affected by the continuing security challenges and related movement restrictions within Mogadishu as well as between the sectors. |
На планах инженерно-технического обеспечения сказались главным образом сохраняющиеся проблемы в области безопасности и связанные с ними ограничения на передвижение между районами Могадишо, а также между секторами. |
Both international and United Nations flights to and from Mogadishu are full. |
Самолеты, совершающие как международные рейсы, так и рейсы Организации Объединенных Наций в и из Могадишо, переполнены. |
UNSOA decided not to establish facilities owing to forward movement to Mogadishu |
ЮНСОА решило не создавать этот терминал в связи с передислокацией основных сил в Могадишо |
The turnkey contract for provision of rations will commence in 2012/13 and ensure delivery of food to battalion locations in and around Mogadishu. |
В 2012/13 году начнется выполнение генерального подряда на обеспечение пайкового довольствия в целях доставки продовольствия к местам дислокации батальонов в Могадишо и его окрестностях. |
The most significant security development outside Mogadishu occurred in Xuddur (Bakool) following the withdrawal of Ethiopian and Somali forces on 17 March. |
Самое серьезное событие в плане безопасности за пределами Могадишо произошло 17 марта в Худдуре (Бакол) после вывода из этого района эфиопских и сомалийских сил. |
The United Nations, AMISOM and the Federal Government worked to enhance physical security measures, information analysis, and coordination procedures in Mogadishu. |
Организация Объединенных Наций, АМИСОМ и федеральное правительство осуществляли взаимодействие в деле повышения эффективности мер по обеспечению физической безопасности, анализа информации и процедур координации в Могадишо. |
The United Nations country team compounds in Mogadishu outside the international airport have been undergoing significant enhancements in order to achieve the required security standard. |
Проводится большая работа в комплексах организаций страновой группы Организации Объединенных Наций в Могадишо за пределами Международного аэропорта для приведения их систем безопасности в соответствие с требованиями. |
In March, the Mayor of Mogadishu issued a statement urging civilians to flee the city as a precautionary measure. |
В марте мэр Могадишо выступил с заявлением, в котором он настоятельно призвал гражданских лиц покинуть город в качестве меры предосторожности. |
In February, Al-Shabaab reportedly sentenced 11 people to one year of imprisonment for robbery in Mogadishu, without due process. |
По сообщениям, в феврале движение «Аш-Шабааб» без надлежащего судебного разбирательства приговорило 11 человек к одногодичному тюремному заключению за грабежи в Могадишо. |
To ensure appropriate oversight of contractors involved in projects in Mogadishu, UNSOA has established a vendor review committee. |
В целях обеспечения надлежащего контроля за деятельностью подрядчиков, задействованных в рамках проектов в Могадишо, ЮНСОА сформировала комитет по проверке работы поставщиков. |
The 860 Somali Police Force personnel trained in Ethiopia commenced the three-week refresher course on 7 April in Mogadishu. |
Восемьсот шестьдесят сотрудников Сомалийских полицейских сил, подготовленных в Эфиопии, 7 апреля приступили к прохождению трехнедельного курса повышения квалификации в Могадишо. |
For instance, 600,000 Somalis were displaced internally during 2007 because of fighting, particularly in Mogadishu, increasing the estimated IDP population in Somalia to 1 million. |
Так, в течение 2007 года 600000 сомалийцев оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате военных действий, в частности в Могадишо, и, таким образом, общая численность ВПЛ в Сомали достигла, по оценкам, 1 млн. человек. |
UNSOA Mogadishu Logistics Base - 2013/14 budget year |
ЮНСОА, База материально-технического обеспечения в Могадишо - бюджет на 2013/14 год |