Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
On 6 July 2008, the head of the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Mogadishu was killed outside a mosque after prayers. 6 июля 2008 года около мечети после молитв был убит глава представительства Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Могадишо.
He was subsequently transferred by car to a prison cell in Gigiri police station in Nairobi. On 21 January 2007, the Kenyan authorities sent him to Mogadishu. Впоследствии он был перевезен автомобилем в тюремную камеру в полицейском участке Гигири в Найроби. 27 января 2007 года кенийские власти направили его в Могадишо.
Jowhar receives vehicle traffic from Mogadishu and other important eastern locations and from inland locations to the north and west. Через Джоухар проходит автотранспорт из Могадишо и других важных городов на востоке, а также населенных пунктов материковой части на севере и западе.
Purchased the arms for the "reserve force" located at Laanta Buuro (Mogadishu) Купля оружия для «резервных сил», расположенных в Ланта Буро (Могадишо)
The visit to Mogadishu of the Deputy Secretary-General on 26 and 27 October further demonstrated the resolve of the United Nations and the international community in supporting Somalia to achieve sustainable peace. Посещение Могадишо моим первым заместителем 26 и 27 октября еще раз подтвердило решимость Организации Объединенных Наций и международного сообщества поддержать достижение устойчивого мира в Сомали.
On his part, the Speaker gave an undertaking to my Special Representative not to use any meeting of members of Parliament in Mogadishu to undermine the prospects for dialogue within the transitional federal institutions. Со своей стороны, спикер дал моему Специальному представителю обязательство не использовать никакие встречи членов парламента в Могадишо для подрыва перспектив проведения диалога в рамках переходных федеральных институтов.
On 13 September, Prime Minister Gedi addressed a letter to ministers of the Transitional Federal Government, informing them of his intention, after consultations, to begin holding meetings of the Council of Ministers in Mogadishu. 13 сентября премьер-министр Геди направил письмо министрам переходного федерального правительства, в котором сообщил им о своем намерении, после соответствующих консультаций, начать проводить заседания Совета министров в Могадишо.
The announcement raised concerns among the leaders based in Mogadishu, prompting some of them to threaten pre-emptive attacks against Jawhar if President Yusuf and his supporters marched on the capital. Это заявление вызвало озабоченность среди лидеров, базирующихся в Могадишо, причем некоторые из них стали угрожать организацией упреждающих нападений на Джоухар, если президент Юсуф и его сторонники пойдут на столицу.
They have also been successful in convincing militia leaders in both Mogadishu and Kismayo to dismantle a large number of checkpoints and improve the security environment in those cities to some degree. Им также удалось убедить лидеров ополчения как в Могадишо, так и в Кисмайо демонтировать большое количество блокпостов и тем самым несколько улучшить обстановку в этих городах в плане безопасности.
Two Somali parliamentary delegations, composed of a total of 73 Members of Parliament and led by the Speaker and Second Deputy Speaker, arrived in Mogadishu on 6 February to discuss security and relocation issues with local leaders, clan elders and other stakeholders. 6 февраля в Могадишо прибыли две сомалийские парламентские делегации в составе 73 членов парламента во главе со спикером и вторым заместителем спикера для обсуждения вопросов обеспечения безопасности и переезда с местными лидерами, старейшинами кланов и другими заинтересованными лицами.
The Council commends the Prime Minister's Initiative for the early convening of a full Council of Ministers in Mogadishu, to be followed by a full session of Parliament. Совет высоко оценивает инициативу премьер-министра по созыву в ближайшее время в Могадишо Совета министров в полном составе и последующему проведению сессии парламента полного состава.
One of the groups has a network of people who operate in the geographic area that includes south-western Somalia: the Gedo region, the territory along the Somali-Ethiopian border, Kismaayo and Mogadishu. Одна из групп имеет сеть исполнителей, действующих в географическом районе, куда входит юго-западная часть Сомали: район Гедо, территория вдоль сомалийско-эфиопской границы, Кисмайо и Могадишо.
At least twice a year, large amounts of money donated by organizations in the Gulf States that support charities and schools in Somalia, in particular in Mogadishu, are being diverted. По меньшей мере два раза в год крупные суммы денег, которые жертвуются организациями из государств Залива, финансирующими благотворительные организации и школы в Сомали, особенно в Могадишо, используются не по назначению.
On 17 November 2004, a single ship with a foreign registration arrived from a neighbouring Gulf State at the port of Marka in southern Mogadishu carrying a shipment of arms. 17 ноября 2004 года в порт Марка в южной части Могадишо из соседнего государства Залива прибыло зарегистрированное за рубежом судно с партией оружия на борту.
(a) Reviewing the Mogadishu Plan by consultation and incorporating its operational elements into an inclusive national plan for the relocation of the Transitional Federal Government. а) пересмотр Плана Могадишо на основе консультаций и включение его оперативных элементов во всеобъемлющий национальный план перевода временного федерального правительства.
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
Out of the 11 hijackings reported by the International Maritime Organization in 2007, half were pirated from within the wider Mogadishu Port region. Из 11 случаев захвата судов, зарегистрированных Международной морской организацией в 2007 году, половина этих пиратских актов были совершены в акватории порта Могадишо.
The general security trend in Mogadishu appears proportional to the level of military efforts undertaken by the Ethiopian armed forces and the Transitional Federal Government coalition to defeat the anti-Government elements or conduct forcible disarmament. Как представляется, в целом в Могадишо уровень безопасности напрямую зависит от того, насколько активно эфиопские вооруженные силы, действующие в коалиции с переходным федеральным правительством, борются с антиправительственными элементами или проводят операции по принудительному разоружению.
Some of the violence between Government and anti-Government forces has been in and around Mogadishu's Bakaraaha market, and as a result many businesses have closed, affecting the livelihoods of hundreds of families. Некоторые акты с применением насилия в ходе противостояния между правительственными и антиправительственными силами имели место на расположенном в Могадишо рынке Бакараха и в прилегающих к нему районах, и многие торговые точки закрылись, что отрицательно сказалось на условиях существования сотен семей.
Ultimately, security permitting, it is envisaged that Nairobi will become an overall liaison office and that the programme will operate out of four sub-offices covering broad geographical areas within Somalia: Baidoa, Garowe, Hargeisa and Mogadishu. В конечном счете, если позволит положение в плане безопасности, предусматривается, что в Найроби останется общее отделение связи и что программа будет функционировать из четырех вспомогательных отделений, охватывающих широкие географические районы Сомали: Байдоа, Гарове, Харгейса и Могадишо.
Many of the big arms - anti-aircraft and anti-tank weapons - and associated ammunition destined for the arms markets in Mogadishu are regularly brought into Somalia from a neighbouring Gulf State by traders through the port of Boosaaso in "Puntland". Многие виды крупных вооружений - зенитное и противотанковое оружие - и соответствующие боеприпасы, предназначенные для оружейных рынков в Могадишо, регулярно доставляются торговцами в Сомали из соседних государств Залива через порт Босасо в «Пунтленде».
It is reported, for example, that during the fighting in Mogadishu in May 2004 between warlord Muse Sudi and businessman Bashir Rage, demand for ammunition was very high. Например, согласно сообщениям, в мае 2004 года в ходе боев в Могадишо между «военным бароном» Мусе Суди и бизнесменом Баширом Радже спрос на боеприпасы был очень большим.
Armaments for Raschiamboni have been purchased from the arms market in Mogadishu and from Kismaayo, as well as from an arms market in a neighbouring Gulf State. Оружие для Камбони закупается на оружейных рынках в Могадишо и Кисмайо, а также на рынке оружия в одном из соседних государств Залива.
Bakaaraha market in Mogadishu, which is interconnected with the markets in Hargeisa, Boosaaso and Kismaayo, acts as an informal regulator of prices and rates for arms trafficking and other illicit activities. Рынок «Бакаараха» в Могадишо, связанный с рынками в Харгейсе, Босасо и Кисмайо, служит своего рода неофициальным регулятором цен и ставок для торговли оружием и другой незаконной деятельности.
Occasional tension erupted in "Puntland" and outbreaks of inter- and intra-clan fighting have persisted in the central and southern parts of the country, including in Mogadishu. Обстановка в «Пунтленде» периодически обостряется, а в центральных и южных частях страны, включая Могадишо, продолжаются межклановые и внутриклановые вооруженные столкновения.