In Mogadishu, the number of civilian casualties continues to increase. |
В Могадишо число жертв среди гражданского населения продолжает расти. |
With logistical support from UNSOA, UNPOS is in the process of establishing a forward liaison office in Mogadishu. |
При материально-технической поддержке ЮНСОА ПОООНС занимается созданием передового отделения связи в Могадишо. |
The United Nations continued to support the development of a professional and accountable police force for Mogadishu. |
Организация Объединенных Наций продолжала содействовать формированию профессиональных и ответственных полицейских сил в Могадишо. |
In September, the polio national immunization days campaign was launched in Mogadishu. |
В сентябре в Могадишо начали проводиться национальные дни иммунизации от полиомиелита. |
Members of the Monitoring Group travelled to Mogadishu, Hargeysa and Berbera. |
Члены Группы контроля выезжали в Могадишо, Харгейсу и Берберу. |
The Somali clients categorically rejected this proposal, and instead demanded to be flown directly to Mogadishu. |
Сомалийские клиенты категорически отвергли это предложение и потребовали доставить их прямым рейсом в Могадишо. |
The independent expert is extremely concerned at the impact of a military offensive in Mogadishu at this time of crisis and displacement. |
Независимый эксперт крайне обеспокоен последствиями военного наступления в Могадишо в данный период кризисных явлений и перемещения населения. |
With the establishment of the Joint Support Operations Centre, UNSOA is able to further strengthen the reporting and control mechanisms in Mogadishu. |
Благодаря созданию Объединенного центра вспомогательных операций ЮНСОА имеет возможность еще более укрепить механизмы отчетности и контроля в Могадишо. |
The increased requirements are also attributable to the establishment of a long-term maintenance service contract for AMISOM and United Nations-owned equipment in Mogadishu. |
Дополнительные потребности также обусловлены заключением долгосрочного контракта на техническое обслуживание принадлежащего АМИСОМ и ООН имущества в Могадишо. |
The Joint Security Committee recommended that the international community gradually move its offices back to Mogadishu. |
Совместный комитет безопасности рекомендовал международному сообществу постепенно возвращать свои представительства в Могадишо. |
He was, unfortunately, unable to visit Mogadishu and the south-central regions of Somalia. |
К сожалению, ему не удалось посетить Могадишо и южно-центральные районы Сомали. |
Seven out of the nine journalists were killed in Mogadishu. |
Семь из девяти журналистов были убиты в Могадишо. |
The African Union has made a courageous and considerable contribution to security in Mogadishu. |
Африканский союз вносит решительный и важный вклад в укрепление безопасности в Могадишо. |
However, deployment has been delayed owing to the security situation in Mogadishu. |
Однако развертывание задерживается из-за сложившейся в Могадишо ситуации в области безопасности. |
In parallel, the United Nations continues to develop plans for an expansion of its physical presence in Mogadishu. |
Параллельно с этим Организация Объединенных Наций продолжает разрабатывать планы увеличения своего физического присутствия в Могадишо. |
As a result of the increased strength of AMISOM forces, the freedom of movement of people in Mogadishu improved significantly. |
В результате повышения численности сил АМИСОМ свобода передвижения населения Могадишо значительно улучшилась. |
With support from donors, those attending refresher courses at the Mogadishu Police Academy were paid stipends. |
При поддержке доноров участникам курсов повышения квалификации в полицейской академии Могадишо выплачивались стипендии. |
The Independent Expert was unable to visit the prison in Mogadishu because of security reasons. |
По причинам безопасности Независимому эксперту не удалось посетить тюрьму в Могадишо. |
However, the Security Council authorized the provision of the United Nations support package for only 12,000 troops in Mogadishu. |
Однако Совет Безопасности санкционировал предоставление пакета поддержки Организации Объединенных Наций только для 12000 военнослужащих в Могадишо. |
Residents of Mogadishu are now enjoying relative security such that they are able to go about their day-to-day lives without the fear of violence. |
Жители Могадишо теперь могут наслаждаться относительной безопасностью и заниматься своими повседневными делами без страха насилия. |
It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu. |
Он был первоначально создан для борьбы с беззаконием и насилием в Могадишо. |
Security, especially in the capital Mogadishu, remains the most serious challenge for the Transitional Federal Government. |
Обеспечение безопасности, особенно в столице Могадишо, остается главной задачей Переходного федерального правительства. |
The organization has temporarily suspended programme activities in Mogadishu. |
Эта организация приостановила свою программу в Могадишо. |
President Yusuf's engagement with the Hawiye leaders in Mogadishu is a good beginning. |
Взаимодействие президента Юсуфа с лидерами хавийе в Могадишо является хорошим началом. |
Extremist activities are reported to be increasing in Mogadishu and in Lower Juba. |
Сообщается об активизации деятельности экстремистов в Могадишо и Нижней Джуббе. |