| Once in Somalia, the illegal currency is finally delivered to Kismaayo and Mogadishu. | После доставки в Сомали незаконная валюта переправляется, наконец, в Кисмайо и Могадишо. |
| It is reported that al-Ittihad owns some schools and universities in Mogadishu and in other areas in southern Somalia. | Согласно сообщениям, «аль-Иттихад» владеет рядом школ и университетов в Могадишо и других районах на юге Сомали. |
| Violation: A prominent businessman, Bashir Rage, based in Mogadishu, purchased and received three ocean freight containers containing explosives. | Характер нарушения: видный предприниматель Башир Раджи, базирующийся в Могадишо, закупил и получил три морских грузовых контейнера со взрывчаткой. |
| In Mogadishu, the team visited various districts of the capital to assess the security situation. | В Могадишо наша группа посетила многие районы столицы с целью оценки ситуации в области безопасности. |
| The combined coalition stabilization force and AMISOM could allow the withdrawal of the Ethiopian armed forces from Mogadishu. | Совместная коалиция сил по стабилизации и АМИСОМ смогли бы предоставить возможность Эфиопским вооруженным силам уйти из Могадишо. |
| At least 60 per cent of schools in Mogadishu remain closed, leaving an estimated 50,000 children without instruction. | По крайней мере 60 процентов школ в Могадишо остаются закрытыми, в результате чего примерно 50000 детей не получают образования. |
| This culminated in the formation in September 2000 of a Transitional National Government (TNG) in the Somali capital, Mogadishu. | В результате этого в сентябре 2000 года в столице Сомали Могадишо было сформировано переходное национальное правительство (ПНП). |
| Internally displaced persons in Kismaayo and Mogadishu also continue to suffer from chronic malnutrition. | От хронического недоедания по-прежнему также страдают перемещенные внутри страны лица в Кисмайо и Могадишо. |
| The other significant arms market, known as the Argentin market, is located in north Mogadishu. | Другим важным рынком оружия является рынок «Аргентин», расположенный в северной части Могадишо. |
| A warlord or businessman may obtain weapons from neighbouring countries or from friends in Mogadishu. | «Военные бароны» или бизнесмены могут получать оружие из соседних стран либо от друзей в Могадишо. |
| At Gaalkacyo, the traders pay for Hawiye militias to transport the arms to Mogadishu by road. | В Галькайо торговцы нанимают ополченцев хавийя для дальнейшей перевозки оружия в Могадишо автодорожным транспортом. |
| Fighting broke out in north Mogadishu between the Harti and Wabudhan sub-clans of the Abgaal clan. | В северной части Могадишо вспыхнули бои между подкланами харти и уабудхан клана абгал. |
| Faction leaders and warlords receive them in Mogadishu, Kismaayo and elsewhere in Somalia. | Лидеры группировок и «военные бароны» получают его в Могадишо, Кисмайо и других местах в Сомали. |
| The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond. | Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее. |
| It is also worrying to note that targeted killings have recently increased in Mogadishu. | Кроме того, не может не вызывать тревоги тот факт, что в последнее время в Могадишо участились случаи целенаправленных убийств. |
| The repatriation programme also covered "Puntland" and Mogadishu. | Программа репатриации охватывала также "Пунтленд" и Могадишо. |
| Authorities in Mogadishu provided inconclusive guarantees for staff security. | Гарантии безопасности персонала, данные властями Могадишо, были неполными. |
| In particular, the security situation in Mogadishu does not allow for a long-term United Nations presence. | В частности, положение в плане безопасности в Могадишо не позволяет обеспечить долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций. |
| Incidents of kidnappings have risen sharply in Mogadishu. | В Могадишо резко увеличилось число похищений людей. |
| National staff employed by United Nations agencies have since resumed limited activities in restricted areas of Mogadishu. | После этого национальный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций, возобновил деятельность в ограниченных масштабах в некоторых районах Могадишо. |
| Nevertheless, the subcommittee visited Boosaaso, Hargeisa, Galkayo, Mogadishu and Baidoa. | Тем не менее члены подкомитета отправились в Сомали, где посетили города Босасо, Харгейса, Галькайо, Могадишо и Байдоа. |
| He met the Prime Minister of the Transitional National Government and opposition leaders in Mogadishu from 16 to 18 July. | Он встретился с премьер-министром Переходного национального правительства и лидерами оппозиции в Могадишо с 16 по 18 июля. |
| A small pilot demobilization project is under way in Mogadishu for 120 children, including 20 girls. | В Могадишо осуществляется небольшой экспериментальный проект по демобилизации 120 детей, включая 20 девочек. |
| Internally displaced persons in Mogadishu are also suffering from alarming levels of malnutrition. | Внутренние переселенцы в Могадишо также страдают от вызывающих тревогу высоких уровней недоедания. |
| Because of the continued security problem, the seaport and airport in Mogadishu remain closed. | Из-за постоянных проблем с безопасностью морской порт и аэропорт в Могадишо остаются закрытыми. |