| In February they also signed three other agreements to manage the operations of the Mogadishu airport and seaport by a joint committee. | В феврале они также подписали еще три соглашения об управлении операциями аэропорта и морского порта в Могадишо через совместный комитет. |
| The Mogadishu seaport was reopened to civilian traffic on 9 March. | Морской порт Могадишо был открыт для гражданского судоходства 9 марта. |
| It is my intention to relocate the political office to Mogadishu when the necessary conditions exist, including adequate security. | Я намерен перевести политическое отделение в Могадишо, когда для этого будут необходимые условия, включая надлежащую безопасность. |
| The office would operate temporarily from Nairobi but would be relocated to Mogadishu as soon as circumstances permitted. | Отделение будет временно базироваться в Найроби, однако будет переведено в Могадишо, как только это позволят сделать обстоятельства. |
| Thanks to the UNDP project, drinking water production in Mogadishu reached pre-war levels by May 1993. | Благодаря проекту ПРООН к маю 1993 года показатели снабжения питьевой водой в Могадишо достигли довоенного уровня. |
| The port of Mogadishu was reopened after many months, and substantial quantities of food and other essential supplies were brought in. | После многих месяцев был вновь открыт порт Могадишо, куда поступило значительное количество продовольствия и других необходимых предметов снабжения. |
| It is estimated that some 70,000 refugees in the Mombasa area have returned by boat to Kismayo, Mogadishu and Bossaso. | По оценкам, в Кисмайо, Могадишо и Босасо водным путем вернулись около 70000 беженцев, находившихся в районе Момбасы. |
| UNDP, with financial and material support from the Government of the United States of America, continues to operate the Mogadishu water supply system. | ПРООН при финансовой и материальной поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов продолжает обеспечивать эксплуатацию системы водоснабжения Могадишо. |
| The instability in Mogadishu South in recent months obliged some of the humanitarian programmes to be disrupted, albeit on a temporary basis. | Нестабильное положение на юге Могадишо в последние месяцы привело к приостановлению, хотя и временному, осуществления некоторых гуманитарных программ. |
| We are gravely concerned about the ongoing violence in Somalia, particularly in Mogadishu. | Мы очень обеспокоены продолжающимся насилием в Сомали, в частности в Могадишо. |
| The Bossaso INTELSAT Zone Station will be dismantled and re-installed at the Mogadishu airport in the final withdrawal stage. | Во время окончательного периода вывода зональная станция ИНТЕЛСАТ в Босасо будет демонтирована и вновь установлена в Могадишо. |
| Some of this equipment will be re-installed at the Mogadishu airport to provide international telephone lines. | Часть этого оборудования будет вновь установлена в аэропорту Могадишо для обеспечения международной телефонной связи. |
| There are some 109 camps for internally displaced people in Mogadishu with a total population of 54,680 people. | В Могадишо насчитывается 109 лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, население которых составляет 54680 человек. |
| The camps will be useful for office and staff accommodation at the zone and sub-zone offices outside Mogadishu. | Они будут использоваться в качестве служебных и жилых помещений в зональном и субзональном отделениях за пределами Могадишо. |
| The contractor handles cargo in Mogadishu and Mombassa and arranges sea delivery of equipment and supplies between Kenya, Djibouti and Somalia. | Подрядчик обрабатывает грузы в Могадишо и Момбассе и организует доставку по морю снаряжения и предметов снабжения между Кенией, Джибути и Сомали. |
| Lease agreements for about 45 premises in Mogadishu for living and working accommodation were in effect as at the end of April 1993. | По состоянию на конец апреля 1993 года были заключены соглашения об аренде приблизительно 45 жилых и служебных помещений в Могадишо. |
| UNOSOM aircraft are the only aircraft operating in and out of Mogadishu. | Воздушные перевозки в Могадишо и из него осуществляются только авиацией ЮНОСОМ. |
| In Bosasso the zone office is located more than 1,200 kilometres from Mogadishu and can be supplied only by air. | В Босасо зональное управление расположено более чем в 1200 км от Могадишо, и его снабжение может осуществляться только по воздуху. |
| These aircraft will be situated in Mogadishu. | Эти самолеты будут базироваться в Могадишо. |
| Limited catering arrangements were also in place for the military personnel at the mission headquarters at Mogadishu. | Кроме того, в ограниченных масштабах было организовано централизованное питание для военнослужащих в штаб-квартире Миссии в Могадишо. |
| The estimate is based on the assumptions that the premises in South Mogadishu will be rented throughout the current mandate period. | Смета исчислена исходя из предположения о том, что помещения в Южном Могадишо будут арендоваться на протяжении всего текущего мандатного периода. |
| In the past, Somali ports, including those of Berbara, Bosasso, Kismayo and Mogadishu, brought regular revenue to the country. | В прошлом сомалийские порты, включая Берберу, Босасо, Кисмайо и Могадишо, приносили стране регулярных доход. |
| The Mogadishu port is not currently functioning and some international bodies correctly consider its reopening a priority. | Порт Могадишо в настоящее время не функционирует, и несколько международных органов правильно рассматривают его открытие в качестве первоочередной задачи. |
| The situation is particularly tense in Mogadishu. | Положение является особенно напряженным в Могадишо. |
| On 12 February 1997, fighting erupted in north Mogadishu. | 12 февраля 1997 года бои вспыхнули на севере Могадишо. |