In Mogadishu, 340,000 vulnerable people received regular food assistance. |
В Могадишо регулярную продовольственную помощь получали 340000 человек, находящихся в неблагоприятном положении. |
Audit of UNSOA remote management of activities in Mogadishu. |
Проверка того, как ЮНСОА осуществляет дистанционное управление деятельностью в Могадишо. |
He reiterated that the international community must move to Mogadishu to make a difference. |
Он подчеркнул, что международное сообщество должно направить своих представителей в Могадишо, с тем чтобы добиться положительных сдвигов. |
Mogadishu airport is large, with considerable capacity for expanded operations. |
Аэропорт Могадишо является большим по размерам и обладает значительным потенциалом в плане расширения операций. |
The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. |
Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений. |
His motorcade was attacked soon after his arrival in north Mogadishu. |
Вскоре после его прибытия в северную часть Могадишо на его автомобильный кортеж было произведено нападение. |
Following the adoption of the resolution, AMISOM deployed 1,000 additional troops to Mogadishu. |
После принятия этой резолюции АМИСОМ дополнительно развернула в Могадишо 1000 военнослужащих. |
Weekly meetings were held with the military and civilian components of AMISOM in Nairobi and Mogadishu. |
В Найроби и Могадишо еженедельно проводились совещания с участием военного и гражданского компонентов. |
Since the issuance of the report, UNSOA has established its Joint Support Operations Centre in Mogadishu. |
Со времени опубликования этого доклада ЮНСОА создало в Могадишо Объединенный центр вспомогательных операций. |
The decreased requirements are attributable primarily to the delayed deployment of police officers in Mogadishu. |
Уменьшение потребностей объясняется главным образом задержкой с направлением полицейских в Могадишо. |
The eviction of Al-Shabaab forces from Mogadishu was an accomplishment that resulted from concerted efforts of the international community. |
Изгнание сил «Аш-Шабааб» из Могадишо было успешным благодаря согласованным усилиям всего международного сообщества. |
Improved security in Mogadishu has allowed for more engagement with the Somali leadership. |
Повышение уровня безопасности в Могадишо позволило усилить взаимодействие с руководством Сомали. |
Rehabilitation of the Benadir court compound in Mogadishu was completed. |
Завершено восстановление помещений суда Банадир в Могадишо. |
Hundreds of internally displaced persons spontaneously returned from Mogadishu to their places of origin. |
Сотни внутренне перемещенных лиц добровольно вернулись из Могадишо в родные места. |
In Mogadishu, a lack of funding prevented the adoption of a strategic and prioritized approach to stabilization activities. |
В Могадишо недостаток финансирования помешал принять стратегический подход с определением первоочередных мероприятий по стабилизации. |
The inauguration ceremony of President Hassan Sheikh Mohamud was held in Mogadishu on 16 September 2012. |
Церемония инаугурации президента Хасана Шейха Мохамуда состоялась в Могадишо 16 сентября 2012 года. |
In Mogadishu, the first phase of construction of permanent headquarters for AMISOM, compliant with United Nations security standards, was completed. |
В Могадишо завершен первый этап строительства постоянной штаб-квартиры для АМИСОМ сообразно со стандартами безопасности Организации Объединенных Наций. |
The team is planning to undertake another mission to Mogadishu, in September 2012. |
Группа планирует направить еще одну миссию в Могадишо в сентябре 2012 года. |
Meanwhile, the fourth session of the Federal Parliament began in Mogadishu on 22 March. |
Тем временем 22 марта в Могадишо началась четвертая сессия федерального парламента. |
In March, an eviction of families in the Hodan district of Mogadishu resulted in protests. |
Выселение семей в районе Ходан в Могадишо вызвало волну протестов. |
Meanwhile, the advance party of the unit arrived in Mogadishu on 17 April. |
Между тем передовая группа подразделения прибыла в Могадишо 17 апреля. |
UNSOA will review the possibility of reducing the frequency of vessels moving between Mombasa and Mogadishu. |
ЮНСОА рассмотрит возможность уменьшения числа морских грузоперевозок между Момбасой и Могадишо. |
Based on the foregoing, UNSOA is both compelled and in a position to move operational parts of its staffing to Mogadishu. |
С учетом этого ЮНСОА вынуждено и способно перевести своих оперативных сотрудников в Могадишо. |
The relocation of UNSOA operations to Mogadishu has enhanced the coordination and delivery of the support package. |
Перебазирование операций ЮНСОА в Могадишо улучшило координацию и предоставление пакета мер поддержки. |
Axmali was selling on nuclear triggers that he picked up in Mogadishu. |
Аксмали продал ядерные детонаторы, которые он заполучил в Могадишо. |