Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. Мы настоятельно призываем государства-члены и все государства мира укрепить их присутствие в Сомали посредством открытия дипломатических представительств в Могадишо, с тем чтобы выразить свою поддержку, пробудить надежду и уверенность в сердцах сомалийского народа и поддержать национальное единство.
A Department staff member was part of the United Nations technical assessment mission that visited Mogadishu, Nairobi and Addis Ababa in March to make recommendations for the establishment of a new special political mission, the United Nations Assistance Mission in Somalia. Один сотрудник Департамента принял участие в миссии по технической оценке, которая в марте этого года посетила Могадишо, Найроби и Аддис-Абебу для вынесения рекомендаций в связи с учреждением новой специальной политической миссии - Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали.
The Monitoring Group maintained a regular presence in key areas of the region, including in Mogadishu, Kismayo, Garowe and Hargeysa, which allowed the Committee to receive timely updates on violations of the arms embargo and the charcoal ban and on humanitarian issues. Благодаря сохранению Группой контроля регулярного присутствия в ключевых областях региона, в том числе в Могадишо, Кисмайо, Гарове и Харгейсе, Комитет имел возможность своевременно получать новейшую информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия и запрета на торговлю древесным углем и о проблемах гуманитарного характера.
Also in Mogadishu, the United Nations is working to increase access to social services, including through support to local authorities and direct support to the health and education sectors. Кроме того, в Могадишо Организация Объединенных Наций ведет работу по расширению доступа к социальным услугам, в том числе на основе поддержки местных органов власти и прямой поддержки секторов здравоохранения и образования.
This deployment brings the total number of civilian personnel working in Mogadishu to 21. Their duties include key operational functions, such as mission management and planning, political affairs, civil affairs, humanitarian liaison and public information, and key mission support functions. В результате этого общее число гражданского персонала, работающего в Могадишо, включая персонал, выполняющий основные оперативные функции, связанные с управлением и планированием, политическими вопросами, гражданскими вопросами, взаимодействием с гуманитарными организациями, общественной информацией и основной поддержкой Миссии, достигло 21 человека.
To encourage an increased United Nations presence in Mogadishu and other parts of Somalia and to call upon the United Nations to work in a coordinated manner. Призвать к усилению присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо и других частях Сомалии обратиться с призывом к Организации Объединенных Наций действовать на скоординированной основе.
Humanitarian access remained difficult owing to generalized insecurity, the direct limitations on humanitarian action imposed by Al-Shabaab and the operating constraints faced in providing assistance in settlements of internally displaced persons, particularly in Mogadishu. Доступ к гуманитарной помощи затрудняли в целом неблагоприятные условия безопасности в стране, введенные движением «Аш-Шабааб» прямые ограничения на гуманитарную деятельность и оперативные трудности в связи с оказанием помощи в местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц, особенно в Могадишо.
As at 15 August 2012, out of a total of 99 personnel, UNPOS had deployed 40 national and international personnel inside Somalia: 13 in Mogadishu, 13 in Hargeysa and 14 in Garoowe. По состоянию на 15 августа 2012 года в штате ПОООНС насчитывалось в общей сложности 99 человек, причем 40 национальных и международных сотрудников были размещены в Сомали: 13 в Могадишо, 13 в Харгейсе и 14 в Гароуэ.
The personnel and equipment of the Uganda formed police unit were fully deployed in Mogadishu on 2 August. This marks the first ever deployment of a formed police unit in an African Union-led peace support operation. Персонал и снаряжение угандийского сформированного полицейского подразделения, ставшего первым в истории сформированным полицейским подразделением, развернутым в рамках осуществляемой под руководством Африканского союза операции в поддержку мира, были полностью развернуты в Могадишо 2 августа.
The team consulted with the President of Somalia and key members of his cabinet in Mogadishu, with AMISOM troop and police contributing countries and with key regional and international partners in December 2012 and January 2013. В декабре 2012 года и январе 2013 года Группа провела консультации с президентом Сомали и основными членами его кабинета в Могадишо, со странами, предоставляющими АМИСОМ воинские и полицейские контингенты, и с ключевыми региональными и международными партнерами.
Regarding Somalia, the Peace and Security Council considered that, despite the political challenges, AMISOM was making important progress in Mogadishu and noted that about 2 million people lived in the areas that it controlled jointly with pro-Government forces. По поводу Сомали Совет мира и безопасности заявил, что, по его мнению, несмотря на политические трудности, АМИСОМ добивается существенного прогресса в Могадишо, и отметил, что в районах, находящихся под совместным контролем АМИСОМ и проправительственных сил, живет около 2 миллионов человек.
As to the Mogadishu consultative conference, he stated that he was not aware of it and that such a conference did not have the consent of the Transitional Federal Parliament. Что касается консультативной конференции в Могадишо, то он заявил, что он ничего о ней не слышал и что переходный федеральный парламент не давал согласия на проведение такой конференции.
Mission police experts should be capable of deploying outside of Mogadishu in the early stages of the mission in order to support the Government to re-establish policing in recovered areas, as part of its stabilization strategy. Эксперты миссии по работе полиции должны быть способны на начальных этапах действия миссии базироваться за пределами Могадишо, с тем чтобы помочь правительству восстановить охрану порядка в освобожденных районах в рамках его стратегии стабилизации обстановки.
The Council underlines the importance of UNSOM quickly establishing a significant presence in Mogadishu and beyond, in view of the urgent need to support the Government of Somalia on its peace and reconciliation agenda, and expresses its commitment to support the Secretary-General in this regard. Совет подчеркивает, что МООНСОМ необходимо оперативно обеспечить существенное присутствие в Могадишо и за его пределами ввиду чрезвычайной важности поддержки усилий правительства Сомали в направлении достижения мира и примирения, и заявляет о своем твердом намерении поддерживать Генерального секретаря в этом деле.
All of its human resources, finance, logistics, medical, transportation and procurement capacities are sourced through UNSOA, which is co-located with UNSOM in the Mogadishu head office and Nairobi liaison office. Все ее потребности в людских ресурсах, финансах, материально-техническом обеспечении, медицинском обслуживании, транспортных перевозках и закупках обеспечиваются через ЮНСОА, которое располагается вместе с МООНСОМ в головном отделении в Могадишо и в отделении связи в Найроби.
AMISOM has consolidated the gains made in preceding years by maintaining, together with the Somali national forces, an effective presence in Mogadishu as well as in key urban centres across south central Somalia. АМИСОМ, совместно с национальными силами Сомали, удалось закрепить результаты, достигнутые в предыдущие годы в деле поддержания эффективного совместного присутствия в Могадишо, а также в основных городских центрах на юге центральной части Сомали.
UNSOA will continue to operate a support base in Mombasa and a logistics base in Mogadishu, moving the emphasis of the operation into South Central Somalia, where appropriate. ЮНСОА будет продолжать использовать базу вспомогательного обслуживания в Момбасе и базу материально-технического обслуживания в Могадишо, постепенно и по мере необходимости переориентируя оперативную деятельность на юг центральной части Сомали.
It is therefore proposed that two Geographic Information System Assistants (one Field Service and one United Nations Volunteer) in Mogadishu be established, while the main work will continue to be conducted from Nairobi in line with the Global Field Support Strategy. В связи с этим предлагается создать в Могадишо две должности помощников по географической информационной системе (одна должность категории полевой службы и одна должность добровольца Организации Объединенных Наций), при этом основная работа по-прежнему будет осуществляться из Найроби в соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки.
UNSOA continued to provide logistical support to AMISOM in Nairobi through its support base in Mombasa, the operational forward base in Mogadishu and the three sector logistics hubs in Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne. ЮНСОА продолжало оказывать материально-техническую поддержку АМИСОМ в Найроби через свою базу снабжения в Момбасе, оперативную передовую базу в Могадишо и все три секторальных центра материально-технического снабжения - в Кисмайо, Байдабо и Беледуэйне.
During the reporting period, Radio Bar Kulan, supported through the Trust Fund, continued to utilize the broadcast facility located at the AMISOM force headquarters in Mogadishu to support its FM broadcasts В течение отчетного периода Радиостанция «Бар-Кулан» при поддержке Целевого фонда продолжала использовать вещательный центр, расположенный на территории штаба сил АМИСОМ в Могадишо, для вещания в диапазоне УКВ
This was partially offset by unforeseen requirements for freight and deployment of contingent-owed equipment ($0.7 million) owing to the deployment of AMISOM equipment from Mogadishu to the new sectors to support offensives and increase control in liberated areas. Это частично компенсировалось непредвиденными расходами на перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества (0,7 млн. долл. США) в связи с перевозкой имущества АМИСОМ из Могадишо в новые секторы для содействия наступательным операциям и усиления контроля в освобожденных районах.
As at 28 April, a total of 316 international staff and 972 national staff members from UNSOM and United Nations agencies, funds and programmes had been deployed: 379 in Mogadishu, 65 in Hargeysa, 13 in Boosaaso, 41 in Garoowe and 9 in Gaalkacyo. По состоянию на 28 апреля в общей сложности было направлено 316 международных сотрудников и 972 национальных сотрудника из МООНСОМ и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций: 379 в Могадишо, 65 в Харгейсу, 13 в Босасо, 41 в Гароуэ и 9 в Галькайо.
Council members voiced their grave concern regarding the deterioration of the security situation, in particular in Mogadishu, and reiterated their support for UNSOM and for the renewed military operations of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army against Al-Shabaab. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в области безопасности, в частности в Могадишо, и вновь заявили о своей поддержке МООНСОМ и возобновления военных операций Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и Сомалийской национальной армии против «Аш-Шабааб».
Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu, the violation of the charcoal ban and the partial arms embargo, as well as mismanagement of public funds. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Могадишо и нарушений запрета на торговлю древесным углем и частичного оружейного эмбарго, а также по поводу нецелевого использования государственных средств.
Also on 11 July, under "Other matters", the Special Representative of the Secretary-General for Somalia and Head of the United Nations Assistance Mission in Somalia, Nicholas Kay, briefed the Council on the situation in Somalia, following Al-Shabaab attacks in Mogadishu. Тогда же, 11 июля, в рамках обсуждения прочих вопросов Специальный представитель Генерального секретаря по Сомали и глава Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали Николас Кей кратко информировал Совет о ситуации в Сомали, сложившейся после нападений, совершенных «Аш-Шабааб» в Могадишо.