| In the area surrounding Mogadishu, it has control over Jowhar. | Что касается территории вблизи Могадишо, то оппозиция еще держит под своим контролем Джоухар. |
| [37] Interviews with IDP women in Badbaado, Rajo and Taribunka camps, Mogadishu, August-October 2011. | [37] Из бесед с женщинами из числа внутренне перемещенных лиц в лагерях Бадбаадо, Рахо и Тарибунка, Могадишо, август-октябрь 2011 года. |
| UNSOA staff members in Mogadishu were co-located with AMISOM communication officers for effective collaboration and on-the-job training | Сотрудники ЮНСОА в Могадишо были размещены совместно с сотрудниками АМИСОМ по связи в целях эффективного сотрудничества и проведения подготовки без отрыва от производства |
| The FGS sponsored conference was however halted due to political disputes that emerged within the executive in Mogadishu. | Однако эта конференция, организованная при поддержке федерального правительства Сомали, была прервана из-за политических разногласий, возникших в исполнительной власти в Могадишо. |
| The Monitoring Group was informed that the head of an al-Ittihad religious organization purchased large quantities of weapons that were delivered to Mogadishu during December 2003. | Согласно поступившим в Группу контроля сообщениям, руководитель религиозной организации «Аль-Иттихад» закупил большое количество оружия, которое было доставлено в Могадишо в декабре 2003 года. |
| The detainees included Kenyan citizens of Somali ethnic origin, two Eritrean conscripted journalists captured in Mogadishu, and alleged members of armed Ethiopian opposition groups. | В их числе оказались граждане Кении сомалийского происхождения, два мобилизованных эритрейских журналиста, захваченных в Могадишо, а также предполагаемые бойцы эфиопских отрядов вооружённой оппозиции (см. |
| A National Reconciliation Conference was held in Mogadishu between August and October but was boycotted by TFG opponents and former Islamic Courts leaders. | В период с августа по октябрь в Могадишо прошла Национальная конференция по примирению в Сомали, однако её бойкотировали противники ПФП и бывшие руководители СИС. |
| The independent expert learned that a high-ranking police commander was recently assassinated in Mogadishu. | Кроме того, не может не вызывать тревоги тот факт, что в последнее время в Могадишо участились случаи целенаправленных убийств. |
| The expert visited camps for internally displaced persons in areas near Hargeisa, Mogadishu and Baidoa. | Эксперт посетил лагеря для внутренних перемещенных лиц, расположенные неподалеку от Харгейсы, Могадишо и Байдоа. ВПЛ живут в крайней нищете и ужасных условиях. |
| They have been observed wearing hoods, directing offensive operations against Government forces in Mogadishu and neighbouring regions. | По словам очевидцев, они руководят нападениями на правительственные войска в Могадишо и окрестностях, нередко пытаясь при этом скрыть свои лица капюшонами. |
| Al-Shabaab generally reserves its indirect fire weapons - mortars - for use in Mogadishu. | У подразделений «Аш-Шабааб» имеются и минометы, которые не стреляют прямой наводкой, поэтому, как правило, используются для обстрела районов Могадишо. |
| The Monitoring Group has identified various telecommunications, money remittance and fuel supply businesses operating in Somalia that are headquartered in Mogadishu. | Группа контроля выявила различные компании, занимающиеся телекоммуникациями, переводом денежных средств и поставками топлива и осуществляющие операции в Сомали, базируясь в Могадишо. |
| Checkpoint: Sinai crossroad (Mogadishu) | Контрольно-пропускной пункт, расположенный на перекрестке дорог в Синаи (Могадишо) |
| Blanket supplementary feeding in early 2010 reached over 54,800 displaced children aged 6 to 59 months in Afgooye and Mogadishu. | В начале 2010 года комплексными программами дополнительного питания было охвачено 54800 детей из числа перемещенных лиц в возрасте от 6 до 59 месяцев в коридоре Афгойе и Могадишо. |
| Heavy fighting was reported in several districts in north Mogadishu and between Keysaney airstrip and El-Ma'an natural seaport. | В ряде округов в северной части Могадишо и в промежутке между взлетно-посадочной полосой в Кейсанее и естественным морским портом в Эль-Маане прошли, как сообщают, тяжелые бои. |
| UNCT would not move to Mogadishu until the security situation was conducive to United Nations operations there. | СГООН не переедет в Могадишо до тех пор, пока положение с безопасностью в этом городе не будет благоприятствовать деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Thousands of asylum-seekers fleeing conflict in Mogadishu and the south-west were turned back at the border in January. | В том же месяце тысячи просителей убежища, спасающихся от конфликта в Могадишо и на юго-западе Сомали, были возвращены на родину - их не пропустили через границу (см. |
| A key political development in the period under study was the convening of the National Reconciliation Conference in Mogadishu from15 July to 30 August 2007. | Ключевым политическим событием в рассматриваемый период стал созыв в Могадишо с 15 июля по 30 августа 2007 года Конференции по национальному примирению, самостоятельно организованной и проведенной Национальным комитетом по вопросам управления и примирения под председательством бывшего президента Али Махди Мохаммеда, в которой приняли участие более 2600 делегатов. |
| Women's groups in Mogadishu are said to have added their voice to the elders' appeal against attacking the AMISOM troops. | Согласно сообщениям, женские группы в Могадишо выступили в поддержку призыва старейшин прекратить нападения на военнослужащих из состава АМИСОМ. Повстанческая группировка «Аш-Шабааб», выступающая против Джибутийского процесса, установила контроль над городом Байдоа. |
| In late August, AMISOM troops in Mogadishu commenced consuming United Nations-provided fresh food. | В июне 2009 года Генеральная Ассамблея одобрила выделение 139 млн. долл. В конце августа силы АМИСОМ в Могадишо начали потреблять предоставленные Организацией Объединенных Наций свежие продукты. |
| On 19 January 2007, unidentified gunmen attacked Villa Somalia, the official Mogadishu residence of the President, with grenades and explosives. | 19 января 2007 года боевики, личности которых не были установлены, совершили нападение на «Вилла Сомалиа» - официальную резиденцию президента в Могадишо; в ходе нападения они использовали гранаты и взрывчатые вещества. |
| The assessment concluded that the Mogadishu central prison requires significant improvement to bring it up to the minimum standards required. | В ходе оценки был сделан вывод о том, что центральная тюрьма в Могадишо нуждается в значительном улучшении, с тем чтобы довести ее уровень до соответствия минимальным стандартам. |
| Based on experience in providing support to AMISOM and increasingly to United Nations personnel in Mogadishu, it has been found that there is a need for the presence of a Medical Officer in Mogadishu to coordinate medical care on the ground. | С учетом опыта оказания поддержки АМИСОМ и - все чаще - персоналу Организации Объединенных Наций в Могадишо было сочтено необходимым присутствие медицинского сотрудника в Могадишо для координации медицинской помощи на месте. |
| Then, a group at Mogadishu claimed to have commenced a preparatory stage of a second phase of a Pan-Hawiye conference now to be held at Mogadishu. | Затем одна группа в Могадишо заявила о начале осуществления подготовительного процесса в рамках второго этапа Панхавиейской конференции, которую в настоящее время планируется провести в Могадишо. |
| At the moment, the most evident elements of this process include a partial removal of checkpoints in Mogadishu and the refurbishing of the infrastructure of long-unused key public assets, such as the Mogadishu seaport and airport, and ICU has instituted a programme of taxation. | В настоящий момент к самым ярким примерам этих усилий относятся сокращение числа контрольно-пропускных пунктов в Могадишо и модернизация таких давно простаивающих государственных объектов, как морской порт и аэропорт Могадишо, а также введение системы налогообложения. |