| Military 69. The National Security Force in Mogadishu numbers 10,298 troops. | Численность национальных сил безопасности в Могадишо составляет 10298 военнослужащих. |
| The Mogadishu Sultanate maintained a vast trading network, dominated the regional gold trade, minted its own currency, and left an extensive architectural legacy in present-day southern Somalia. | Султанат Могадишо поддерживал обширную торговую сеть, доминировал в региональной торговле золотом, чеканил свою собственную валюту Могадишо, и оставил обширное архитектурное наследие в современной южной части Сомали. |
| Following his relocation from Nairobi to Mogadishu on 24 January, my Special Representative for Somalia regularly consulted the President, the Prime Minister and other stakeholders on the constitution-making process, the policy for newly recovered areas and the parliamentary dispute. | После переезда 24 января из Найроби в Могадишо мой Специальный представитель в Сомали регулярно консультировал президента, премьер-министра и другие заинтересованные стороны по процессу разработки Конституции, политике в недавно освобожденных районах и спорным вопросам в парламенте. |
| The Council welcomes the relocation of UNPOS to Mogadishu and encourages the UN to achieve a more permanent, full relocation to Somalia when security conditions allow. | Совет приветствует перевод ПОООНС в Могадишо и призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более полный перевод ПОООНС в Сомали на постоянной основе, когда обстановка в области безопасности позволит это сделать. |
| Income generated from the port of Mogadishu has conventionally constituted the largest internal revenue stream for the central Government, aside from bilateral donations from other Governments that may or may not be deposited in the Central Bank. | Доходы, которые дает порт Могадишо, традиционно составляли наибольшую часть внутренних поступлений центрального правительства, не считая предоставляемых другими правительствами на двусторонней основе дотаций, которые могут депонироваться на счета Центрального банка, а могут и не депонироваться. |
| Andersen presented his credentials to Somali President Hassan Sheikh Mohamud at a ceremony in Mogadishu. | Андерсен вручил верительные грамоты президенту Сомали Ахмеду Силаньо на церемонии в Могадишо. |
| The independent expert interviewed a UNHCR staff member who had been kidnapped with two other colleagues in February 1998, also in Mogadishu. | Независимый эксперт беседовала с сотрудником УВКБ, похищенным вместе с двумя другими коллегами в феврале 1998 года также в Могадишо. |
| Most of the team remained in Mogadishu for several months after the attacks, living on cash allowances provided by their Sudanese financial controller. | Большая часть группы в течение нескольких месяцев после нападения оставалась в Могадишо, живя на денежные пособия, предоставленные финансировавшим их деятельность суданцем. |
| Notable cases include the arrest and detention of two Shabelle Media personnel for three days in Mogadishu, only for them to be released without charge. | К числу известных случаев относятся арест и содержание под стражей в Могадишо двух сотрудников "Шабэлле медиа", которые через три дня были освобождены без предъявления обвинений. |
| To this end, a joint AU-United Nations Technical Planning Mission, consisting of five teams, has been constituted to undertake concurrent planning activities in Mogadishu, Nairobi, Kampala, Bujumbura and Djibouti. | В этих целях была создана в составе пяти групп совместная техническая миссия по планированию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в целях проведения согласованных мероприятий по планированию в Могадишо, Найроби, Кампале, Бужумбуре и Джибути. |
| Actually, Mogadishu was my last deployment. | Магадишо был моим последним местом службы. |
| 2.5 On 22 October 1998, the author was informed that he was to be returned to Mogadishu, via Johannesburg. | 2.5 22 октября 1998 года автор был проинформирован о том, что он будет направлен через Йоханнесбург в Магадишо. |
| In Mogadishu, which hosts one of the world's largest urban populations of internally displaced persons, the number of settlements has often increased uncontrollably and some settlements have shifted, as a whole or in part, on account of evictions or other secondary displacement. | В Магадишо, принимающем наивысшее в мире число городских внутренне перемещенных лиц, количество поселений часто возрастает бесконтрольно и некоторые поселения полностью или частично меняют свое месторасположение по причине выселений или прочего вторичного перемещения. |
| During a ministerial meeting of AMISOM troop-contributing countries on 23 March, the AMISOM Force Commander cautioned against deception from the "false calm" in Mogadishu. | Выступая 23 марта на совещании на уровне министров стран, предоставляющих войска для АМИСОМ, командующий силами АМИСОМ призвал не доверять спокойной обстановке в Магадишо, назвав это спокойствие «обманчивым». |
| On 3 September, intermittent intra-Abgal fighting resumed in north Mogadishu, resulting in the death of about 20 people and the wounding of 50 others. | 3 сентября в северных районах Магадишо возобновились стычки между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, в результате чего 20 человек было убито и 50 человек ранено. |
| Provision is also made for the completion of work started during the previous mandate on the passenger terminal used by Somali nationals at Mogadishu Airport ($500,000). | Предусматриваются также ассигнования для завершения начатых в предыдущий мандатный период работ по строительству пассажирского терминала, используемого сомалийскими гражданами в могадишском аэропорту (500000 долл. США). |
| The Panel has learned, however, of recent attempts by extremist groups to procure explosives on the Mogadishu arms market, as well as ongoing militia training in the use of explosives. | Однако Группе стало также известно о недавних попытках экстремистских групп закупить взрывчатые вещества на могадишском рынке оружия, а также о продолжающемся обучении ополченцев методам применения взрывчатых веществ. |
| It will be necessary to repair the 9 km road at Mogadishu Airport which is built as a ring around the 3.5 km runway. | Необходимо будет отремонтировать девятикилометровую дорогу в могадишском аэропорту, которая построена в форме кольца вокруг взлетно-посадочной полосы длиной 3,5 километра. |
| On 24 August 2008, four children and two teachers were injured when Transitional Federal Government forces attacked the Somali Youth League primary and secondary schools in Hodon district in Mogadishu. | 24 августа 2008 года в ходе нападения сил Переходного федерального правительства на начальную и среднюю школы Лиги сомалийской молодежи в могадишском районе Ходон пострадали четверо детей и двое преподавателей. |
| The Panel obtained serial numbers of weapons available on the Bakaraha market in Mogadishu and first tried to identify them using specialized industry catalogues. | Группа экспертов получила серийные номера оружия, имеющегося на могадишском рынке Бакараха, и впервые попыталась установить происхождение этого оружия путем использования специализированных промышленных каталогов. |
| The third option calls for the deployment of only 5,000 troops, which would keep control over Mogadishu port and airport as well as other important ports and airports. | Третий вариант предусматривает развертывание около 5000 военнослужащих, которые будут осуществлять контроль над могадишским портом и аэропортом, а также над другими важными портами и аэропортами. |
| The Panel has learned that as many as eight Strela-2 missile systems may have been imported to Somalia from Yemen early in 2003 by a minor Mogadishu arms dealer named Mohamed Osman Raghe Buraleh. | Группе экспертов стало известно, что около восьми ракетных систем «Стрела-2», могли быть ввезены в Сомали из Йемена в начале 2003 года мелким могадишским торговцем оружием по имени Мохамед Осман Раге Буралех. |
| The Council calls on the armed factions to provide immediate safe access to these and other vulnerable populations throughout the country, consistent with the Eldoret Declaration and the Mogadishu Declaration. "10. | Совет призывает вооруженные группировки немедленно предоставить безопасный доступ к этим и другим уязвимым группам населения на всей территории страны в соответствии с Элдоретской декларацией и Могадишским заявлением. |
| (c) Maintain approximately 8 km of coral aggregate-surfaced road and 8 km of asphalt-surfaced road from Hunter Base to Mogadishu Airport; | с) ремонт примерно 8 км дороги с покрытием из кораллового щебня и 8 км дороги с асфальтовым покрытием между Хантер-Бейс и могадишским аэропортом; |
| In July 2011, the independent expert visited Mogadishu again, this time travelling outside the airport region to visit Government officials at Villa Somalia. | В июле 2011 года независимый эксперт вновь посетил Могадишо; на этот раз он выехал за пределы аэропорта с целью посетить правительственных чиновников в резиденции "Вилла Сомали". |
| The Panel has learned that as many as eight Strela-2 missile systems may have been imported to Somalia from Yemen early in 2003 by a minor Mogadishu arms dealer named Mohamed Osman Raghe Buraleh. | Группе экспертов стало известно, что около восьми ракетных систем «Стрела-2», могли быть ввезены в Сомали из Йемена в начале 2003 года мелким могадишским торговцем оружием по имени Мохамед Осман Раге Буралех. |
| Following pledges made at the Brussels donor conference to support the recruitment, training and payment of stipends for the 10,000 Somali police officers in south-central Somalia by June 2010, UNDP started making preparations to refurbish and resupply two training facilities in Mogadishu. | После объявления на Брюссельской конференции доноров о выделении взносов на поддержку деятельности по набору и подготовке 10000 сомалийских полицейских и выплате им стипендии на время обучения в южных и центральных районах Сомали к июню 2010 года ПРООН начала подготовку к модернизации и переоснащению двух учебных лагерей в Могадишо. |
| Pending final approval, UNOPS will provide an additional six specialists in Mogadishu to facilitate support provided by the United Nations Support Office for the African Union Mission to Somalia. | После того как ЮНОПС получит окончательное разрешение, оно направит в Могадишо еще шесть специалистов, которые будут оказывать помощь Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали. |
| Significant internal population displacement, particularly in and around Mogadishu and along the Afgoye Corridor, owing to conflict, with increasing displacement due to drought and loss of livelihood in other parts of Somalia. | значительное внутреннее перемещение населения, особенно в Могадишо и вокруг него, а также вдоль Афгойского коридора, вызванное конфликтом, сопровождающееся ростом перемещения населения в результате засухи и потери средств к существованию в других частях Сомали. |