A coordination unit also opened in Mogadishu. | Кроме того, в Могадишо была создана координационная группа. |
It is reported that al-Ittihad owns some schools and universities in Mogadishu and in other areas in southern Somalia. | Согласно сообщениям, «аль-Иттихад» владеет рядом школ и университетов в Могадишо и других районах на юге Сомали. |
Al-Shabaab has reportedly often used personnel-borne improvised explosive devices on non-military objects. On 13 September 2012, three suicide bombers attempted an attack against the newly elected President at the Jazeera Palace Hotel in Mogadishu. | Как сообщалось, силы "Аш-Шабааб" часто использовали переносимые людьми самодельные взрывные устройства для нападения на невоенные объекты. 13 сентября 2012 года три смертника попытались напасть на недавно избранного Президента в отеле "Джазира Пэлэс" в Могадишо. |
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. | Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших. |
Radio Bar Kulan facilities, 1 each in Nairobi and in Mogadishu, were established and broadcast on a continuous basis | В Найроби и Могадишо создано по одному отделению радиостанции «Бар-Кулан», которые осуществляют вещание на непрерывной основе |
In early 2013, the Government announced its plans to relocate all IDPs in Mogadishu to three new sites in the outskirts of the city. | В начале 2013 года правительство объявило о своих планах по переселению всех внутренне перемещенных лиц из Могадишо в три новых места на окраинах города. |
In addition, several small programmes in income generation, health, water and sanitation as well as education are successfully nearing completion in Mogadishu and "Puntland". | Кроме того, в Могадишо и «Пунтленде» успешно завершается ряд небольших программ в области доходной занятости здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также образования. |
According to the World Health Organization, approximately 1,600 civilian casualties were admitted to the two main hospitals in Mogadishu from 20 March to 11 July. | По данным Всемирной организации здравоохранения, за период с 20 марта по 11 июля в две главных больницы в Могадишо попали примерно 1600 пострадавших мирных жителя. |
While UNDP funds will be utilized primarily for capacity-building, additional donor funding will be sought for the Hargeisa and, eventually, for the Mogadishu programmes. | Если средства ПРООН будут использоваться главным образом для создания потенциала, то для финансирования программ для Харгейсы, а затем и для Могадишо будут изыскиваться дополнительные донорские средства. |
ICRC supports a food-for-work programme for 250 staff members at Digfer hospital and a training programme for selected medical staff of Keysaney hospital in Mogadishu. | МККК поддерживает осуществление программы "Продовольствие за труд", в которой участвуют 250 сотрудников больницы Дигфер, и учебную программу для медицинского персонала больницы Кейсаний в Могадишо. |
Now he's the commander of the UN peacekeeping force in Mogadishu. | Он капитан миротворческих сил ООН в Магадишо. |
Actually, Mogadishu was my last deployment. | Магадишо был моим последним местом службы. |
It is estimated that about 70,000 refugees in the Mombasa area have returned by boat to Kismayo, Mogadishu and Bossasso. | По оценочным данным, примерно 70000 беженцев, находившихся в районе Момбасы, в настоящее время возвратились на судах в Кисмаю, Магадишо и Босасо. |
2.5 On 22 October 1998, the author was informed that he was to be returned to Mogadishu, via Johannesburg. | 2.5 22 октября 1998 года автор был проинформирован о том, что он будет направлен через Йоханнесбург в Магадишо. |
Taking this into consideration, UNDP has initiated consultations with the International Labour Organization (ILO), with a view to formulating a programme of employment and income generation for displaced persons, particularly in the Mogadishu area. | В этой связи ПРООН начала консультации с Международной организацией труда (МОТ) в целях разработки программы трудоустройства и получения доходов для перемещенных лиц, особенно в районе Магадишо. |
The Panel has learned, however, of recent attempts by extremist groups to procure explosives on the Mogadishu arms market, as well as ongoing militia training in the use of explosives. | Однако Группе стало также известно о недавних попытках экстремистских групп закупить взрывчатые вещества на могадишском рынке оружия, а также о продолжающемся обучении ополченцев методам применения взрывчатых веществ. |
It will be necessary to repair the 9 km road at Mogadishu Airport which is built as a ring around the 3.5 km runway. | Необходимо будет отремонтировать девятикилометровую дорогу в могадишском аэропорту, которая построена в форме кольца вокруг взлетно-посадочной полосы длиной 3,5 километра. |
On 24 August 2008, four children and two teachers were injured when Transitional Federal Government forces attacked the Somali Youth League primary and secondary schools in Hodon district in Mogadishu. | 24 августа 2008 года в ходе нападения сил Переходного федерального правительства на начальную и среднюю школы Лиги сомалийской молодежи в могадишском районе Ходон пострадали четверо детей и двое преподавателей. |
On 18 February 2009, over a dozen armed men dressed in the uniform of the Transitional Federal Government military forcefully entered Sheikh Yusuf Alkawnen secondary school in the Wadjir district of Mogadishu. | 18 февраля 2009 года более десятка вооруженных мужчин в обмундировании военнослужащих Переходного федерального правительства силой проникли в среднюю школу Шейха Юсуфа Алькаунена в могадишском районе Ваджир. |
The Panel obtained serial numbers of weapons available on the Bakaraha market in Mogadishu and first tried to identify them using specialized industry catalogues. | Группа экспертов получила серийные номера оружия, имеющегося на могадишском рынке Бакараха, и впервые попыталась установить происхождение этого оружия путем использования специализированных промышленных каталогов. |
The third option calls for the deployment of only 5,000 troops, which would keep control over Mogadishu port and airport as well as other important ports and airports. | Третий вариант предусматривает развертывание около 5000 военнослужащих, которые будут осуществлять контроль над могадишским портом и аэропортом, а также над другими важными портами и аэропортами. |
The Panel has learned that as many as eight Strela-2 missile systems may have been imported to Somalia from Yemen early in 2003 by a minor Mogadishu arms dealer named Mohamed Osman Raghe Buraleh. | Группе экспертов стало известно, что около восьми ракетных систем «Стрела-2», могли быть ввезены в Сомали из Йемена в начале 2003 года мелким могадишским торговцем оружием по имени Мохамед Осман Раге Буралех. |
The Council calls on the armed factions to provide immediate safe access to these and other vulnerable populations throughout the country, consistent with the Eldoret Declaration and the Mogadishu Declaration. "10. | Совет призывает вооруженные группировки немедленно предоставить безопасный доступ к этим и другим уязвимым группам населения на всей территории страны в соответствии с Элдоретской декларацией и Могадишским заявлением. |
(c) Maintain approximately 8 km of coral aggregate-surfaced road and 8 km of asphalt-surfaced road from Hunter Base to Mogadishu Airport; | с) ремонт примерно 8 км дороги с покрытием из кораллового щебня и 8 км дороги с асфальтовым покрытием между Хантер-Бейс и могадишским аэропортом; |
In December 1992, the author heard that the United Nations was sending troops to Somalia and that the family would be protected if they returned to Mogadishu. | В декабре 1992 года автор узнал о том, что Организация Объединенных Наций направляет свои войска в Сомали и что его семья будет защищена от любых нападений в случае ее возвращения в Могадишо. |
In Sector 1 (Banadir, Lower and Middle Shabelle), the Somali National Security Forces and AMISOM forces secured the town of Jawhar, 90 km north-west of Mogadishu, on 9 December 2012. | В секторе 1 (Банадир, Нижняя и Средняя Шабель) национальные силы безопасности Сомали и АМИСОМ овладели 9 декабря 2012 года городом Джоухаре, находящимся в 90 км к северо-западу от Могадишо. |
The Secretary-General's report also asserts that the security situation in Somalia has not improved since February, when an earlier security assessment of Mogadishu was undertaken. | В докладе Генерального секретаря также утверждается, что ситуация в области безопасности в Сомали не улучшилась после февраля, когда была проведена предыдущая оценка состояния безопасности в Могадишо. |
In February 2013, the media reported that weapons manufactured in the Democratic People's Republic of Korea had been found in stores in the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in Mogadishu and raised the possibilities of multiple arms embargo violations.[60] | В феврале 2013 года средства массовой информации сообщили о том, что на складах Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в Могадишо обнаружены вооружения, произведенные в Корейской Народно-Демократической Республике, и подняли вопрос о возможных множественных нарушениях оружейного эмбарго. |
The Special Envoy began consultations in Mogadishu at the end of July and also travelled to some countries in the region. President Hassan paid an official visit to Kenya on 16 and 17 May. | Он просил президента Мои оказать содействие и привлечь лидеров, которые не участвовали во встрече в Арте, к мирному процессу, а также выступить посредником между Эфиопией и Сомали. |