UNDP and the Transitional Federal Government are currently working together to strengthen law enforcement in Mogadishu. | ПРООН и Переходное федеральное правительство в настоящее время сотрудничают в деле укрепления законности и правопорядка в Могадишо. |
The new posts would enable the Section to create small teams of telecommunications specialists for each of the three new sectors and Mogadishu, and provide support across a much larger area of operations. | Создание новых должностей позволит Секции создать небольшую группу специалистов по телекоммуникациям для каждого из трех новых секторов и в Могадишо и обеспечить поддержку на значительно расширившейся территории района операций. |
The objective under this contingency would be for the United Nations to further enhance its political support to the peace process, through the relocation of UNPOS headquarters to Mogadishu in order to facilitate political dialogue on the ground. | Задача Организации Объединенных Наций в рамках этого сценария будет состоять в расширении политической поддержки мирному процессу за счет передислокации в Могадишо штаб-квартиры ПОООНС в целях оказания содействия политическому диалогу в стране. |
It is indicated in paragraph 20 of the proposed budget that UNSOA would continue to provide trauma training for AMISOM doctors, medical staff and soldiers to ensure that immediate trauma care is available to all AMISOM and UNSOA personnel in Mogadishu. | В пункте 20 предлагаемого бюджета указывается, что ЮНСОА будет по-прежнему осуществлять обучение врачей, медицинского персонала и военнослужащих АМИСОМ методам оказания травматологической помощи с целью обеспечить возможность ее оперативного предоставления всему персоналу АМИСОМ и ЮНСОА в Могадишо. |
In addition, estimates provide for within-mission travel to Mogadishu and Mombasa as well as a provision for staff members on temporary duty assignment from peacekeeping missions and headquarters. | Кроме того, в смете предусматриваются ассигнования на поездки в пределах района Миссии в Могадишо и Момбасу, а также на оплату поездок сотрудников, временно командируемых из миротворческих миссий и штаб-квартир. |
He was in Mogadishu in 1993 during the Battle of Mogadishu. | В октябре 1993 года, принимал участие в сражении в Могадишо. |
The Transitional National Government, whose earlier agreed mandate only ran to August 2003, controlled only part of Mogadishu. | Временное национальное правительство, мандат которого истек в августе 2003 года, контролирует лишь часть Могадишо. |
Police Commissioner Qeybdiid has stated that shipments to the Mogadishu business community frequently enter Somalia through the Bossaso Port. | Начальник полиции Абди Кейбдиид заявил, что партии товаров для деловых кругов в Могадишо зачастую поступают в Сомали через порт Босасо. |
The Conduct and Discipline Focal Point held 8 sessions on misconduct prevention for staff members in Mogadishu, Garowe, Nairobi and Mombasa. | Координатор по вопросам поведения и дисциплины провел 8 занятий по вопросам предотвращения ненадлежащего поведения для сотрудников в Могадишо, Гароуэ, Найроби и Момбасе. |
In May and June, some 1,200 weapon-related injuries were treated in eight hospitals in Mogadishu, Kismaayo, Mudug and Baidoa, with more than 100 deaths reported. | В мае и июне примерно 1200 человек, раненные в результате применения оружия, проходили лечение в восьми больницах в Могадишо, Кисмайо, Мудуге и Байдабо, при этом сообщалось, что 100 человек скончались. |
Now he's the commander of the UN peacekeeping force in Mogadishu. | Он капитан миротворческих сил ООН в Магадишо. |
The team visited Bardera, Garbaharey, Baidoa, Beletwein, Kismayo, Bu'ale, Mogadishu, Jowhar, Galkayo and Garowe. | Эта группа посетила Бардеру, Карбахарей, Байдоа, Белетвейн, Кисмайо, Буале, Магадишо, Джоухар, Галкайо и Гарове. |
Abdikadir Beebe, coordinator of militia stationed in Mogadishu | координатор ополчения, базирующийся в Магадишо |
On 3 September, intermittent intra-Abgal fighting resumed in north Mogadishu, resulting in the death of about 20 people and the wounding of 50 others. | 3 сентября в северных районах Магадишо возобновились стычки между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, в результате чего 20 человек было убито и 50 человек ранено. |
I have an asset in Mogadishu who tells me the bombing targeted two operatives. | У меня есть контакты в Магадишо сообщившие об атаке на двух оперативников. |
The Panel has learned, however, of recent attempts by extremist groups to procure explosives on the Mogadishu arms market, as well as ongoing militia training in the use of explosives. | Однако Группе стало также известно о недавних попытках экстремистских групп закупить взрывчатые вещества на могадишском рынке оружия, а также о продолжающемся обучении ополченцев методам применения взрывчатых веществ. |
On 24 August 2008, four children and two teachers were injured when Transitional Federal Government forces attacked the Somali Youth League primary and secondary schools in Hodon district in Mogadishu. | 24 августа 2008 года в ходе нападения сил Переходного федерального правительства на начальную и среднюю школы Лиги сомалийской молодежи в могадишском районе Ходон пострадали четверо детей и двое преподавателей. |
On 18 February 2009, over a dozen armed men dressed in the uniform of the Transitional Federal Government military forcefully entered Sheikh Yusuf Alkawnen secondary school in the Wadjir district of Mogadishu. | 18 февраля 2009 года более десятка вооруженных мужчин в обмундировании военнослужащих Переходного федерального правительства силой проникли в среднюю школу Шейха Юсуфа Алькаунена в могадишском районе Ваджир. |
The Panel obtained serial numbers of weapons available on the Bakaraha market in Mogadishu and first tried to identify them using specialized industry catalogues. | Группа экспертов получила серийные номера оружия, имеющегося на могадишском рынке Бакараха, и впервые попыталась установить происхождение этого оружия путем использования специализированных промышленных каталогов. |
On 24 July 2006 an aircraft containing an arms shipment and senior Eritrean military officers arrived at Mogadishu's Esaley airport. | 24 июля 2006 года в могадишском аэропорту Эсалей приземлилось воздушное судно, на борту которого находился груз оружия, а также старшие офицеры из Эритреи. |
The third option calls for the deployment of only 5,000 troops, which would keep control over Mogadishu port and airport as well as other important ports and airports. | Третий вариант предусматривает развертывание около 5000 военнослужащих, которые будут осуществлять контроль над могадишским портом и аэропортом, а также над другими важными портами и аэропортами. |
The Panel has learned that as many as eight Strela-2 missile systems may have been imported to Somalia from Yemen early in 2003 by a minor Mogadishu arms dealer named Mohamed Osman Raghe Buraleh. | Группе экспертов стало известно, что около восьми ракетных систем «Стрела-2», могли быть ввезены в Сомали из Йемена в начале 2003 года мелким могадишским торговцем оружием по имени Мохамед Осман Раге Буралех. |
The Council calls on the armed factions to provide immediate safe access to these and other vulnerable populations throughout the country, consistent with the Eldoret Declaration and the Mogadishu Declaration. "10. | Совет призывает вооруженные группировки немедленно предоставить безопасный доступ к этим и другим уязвимым группам населения на всей территории страны в соответствии с Элдоретской декларацией и Могадишским заявлением. |
(c) Maintain approximately 8 km of coral aggregate-surfaced road and 8 km of asphalt-surfaced road from Hunter Base to Mogadishu Airport; | с) ремонт примерно 8 км дороги с покрытием из кораллового щебня и 8 км дороги с асфальтовым покрытием между Хантер-Бейс и могадишским аэропортом; |
He was, unfortunately, unable to visit Mogadishu and the south-central regions of Somalia. | К сожалению, ему не удалось посетить Могадишо и южно-центральные районы Сомали. |
The performance period was characterized by the consolidation of the gains made by AMISOM in the preceding year and the holding together of Mogadishu and of key urban centres across south central Somalia in coordination with Somali national forces. | Отчетный период характеризовался закреплением результатов, достигнутых АМИСОМ за предыдущий год, и удержанием Могадишо и ключевых городских центров на юге центральной части Сомали в координации с сомалийскими национальными силами. |
Operation and maintenance of AMISOM, UNSOM, the Somalia Eritrea Monitoring Group and UNSOA facilities was undertaken in Nairobi, Mogadishu, Mombasa, Hargeysa and Garoowe. | Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание помещений АМИСОМ, МООНСОМ, Группы контроля по Сомали и Эритрее и ЮНСОА в Найроби, Могадишо, Момбасе, Харгейсе и Гароуэ. |
Communication and information technology services have been enhanced significantly by adding more bandwidth and more contractors, in order to better service Mogadishu and the regions in Somalia. | Был значительно расширен спектр услуг в сфере ИКТ благодаря увеличению пропускной способности телекоммуникационных линий и увеличению числа поставщиков услуг в интересах улучшения обслуживания контингента в Могадишо и регионах Сомали. |
Of the permanent international staff, 37 were deployed in Mogadishu, 4 in Garoowe and 3 in Nairobi. My new Deputy Special Representative for Somalia, Fatiha Serour, assumed office on 10 November. | Из постоянных международных сотрудников 37 были направлены в Могадишо, 4 - в Гароуэ и 3 - в Найроби. 10 ноября приступила к исполнению своих обязанностей новый заместитель моего Специального представителя по Сомали Фатиха Серур. |